Community
 
danko1075
   
 
Blog
Un blog creato da danko1075 il 03/07/2009

DANKO TREKKER'S BLOG

Un blog dedicato a chi come me ama questa splendida saga che porta con se da 45 anni i suoi inestimabili valori, regalandoci speranza e ottimismo per il nostro futuro!

 
 

AREA PERSONALE

 

logo federazione siti trek

 

CONTATTA L'AUTORE

Nickname: danko1075
Se copi, violi le regole della Community Sesso: M
Età: 36
Prov: RM
 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Febbraio 2012 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29        
 
 
Citazioni nei Blog Amici: 22
 

I FANTASTICI QUATTRO

equipaggio tos con gene

 

L'AMMIRAGLIO JAMES TIBERIUS KIRK

l'ammiraglio kirk

 

IL CAPITANO JEAN LUC PICARD

il capitano picard

 

IL CAPITANO BENJAMIN SISKO

sisko

 

IL CAPITANO KATHRYN JANEWAY

janeway

 

IL CAPITANO JONATHAN ARCHER

archer

 

UN NUOVO FUTURO E' GIA' INIZIATO

logo star trek XI

 

 

« DICIAMO NO AL NUCLEARE!CB: Dal baracchino ai gi... »

GOOGLE SI ISPIRA A STAR TREK

Post n°124 pubblicato il 09 Febbraio 2010 da danko1075
 

traduttore universale

In Star Trek: Enterprise, i membri dell'equipaggio usano un traduttore universale, ospitato in quello che assomiglia a una pesante torcia, per decifrare una pletora di lingue aliene. L'equivalente di oggi più vicino a questa tecnologia è il Phraselator, un dispositivo portatile usato dai militari statunitensi. Ecco come funziona: si seleziona una frase in inglese da un menu a schermo e il Phraselator riproduce la frase preregistrata nella lingua di destinazione (ad esempio, l'arabo). Oppure è possibile parlare al dispositivo, che usa il riconoscimento vocale per individuare da solo la migliore frase da riprodurre. L'idea è quella di minimizzare le analisi parola per parola che rendono così problematiche (e spesso divertenti) le traduzioni prodotte da programmi come Babelfish.

kirk con traduttore universale

Varie tecnologie sono in fase d'integrazione per realizzare il traduttore universale di Star Trek. Una chiave importante è l'associazione della voce a un numero telefonico.

Un annuncio sta facendo il giro del mondo: la traduzione multilingua in simultanea, ma automatica, sarà a breve disponibile grazie a Google. Alcune fonti si sbilanciano anche a prevedere una ipotetica data di rilascio, che potrebbe essere anche tra due soli anni. Gran parte di questo avanzamento si deve a Franz Och, Principal scientist di Google Translate.

i phone e google

In realtà leggendo bene le informazioni originali si può dire che alcune frasi molto semplici da e verso l'inglese potranno essere tradotte sul telefono e magari anche tra pochi anni. All'inizio la conversazione non sarà interattiva, perché tra l'enunciazione di una frase in lingua origine e la sua traduzione in lingua destinazione dovranno essere successive. Ovviamente prima che la cosa possa riguardare un elevato numero di lingue passerà del tempo, con livelli di servizio variabili perché i modelli di analisi semantica sono diversi a seconda delle lingue.

Inoltre l'estrema variabilità nella pronuncia delle stesse parole da persone diverse renderà molto variabile la percentuale di successo.

Siamo convinti di poter arrivare a questo software speech-to-speech nel giro di pochi anni anche se, per farlo funzionare correttamente, bisognerà arrivare alla perfetta combinazione fra un accurato traduttore automatico e un sistema di riconoscimento vocale ad alta precisione ed è proprio in questa direzione che ci stiamo muovendo.

Ognuno di noi ha la sua voce e il suo accento ma la natura personale dei cellulari dovrebbe permettere di aggirare questo problema. Naturalmente, questo software diventerà tanto più accurato quanto più verrà usato e, quindi, più dati inseriremo, migliore sarà la qualità di traduzione,“ dice Och, sottolineando che associando un profilo vocale a ciascun numero telefonico il sistema potrà apprendere più in fretta le peculiarità del singolo.

Guardando al modello anticipato per questo servizio, la prima fase consiste nella corretta acquisizione del segnale vocale sulle linee telefoniche, tendenzialmente wireless. Il segnale va registrato, analizzato e tradotto in un testo, il quale verrà tradotto in un testo nella lingua di destinazione e a quel punto affidato ad un conversione in formato audio, quindi reinviata sulle linee telefoniche.

Anche se alcune di queste fasi stanno facendo passi da gigante, i traduttori universali della fantascienza sono ancora ben lontani. L'avvento di Franz Josef Och alla guida delle traduzioni in Google, avvenuta nel 2004, è stata senz'altro un evento centrale.

In un periodo di grande discussione sui dati personali, bisognerà vedere anche come questa possibilità verrà interpretata dai singoli Governi.(fonte: http://www.b2b24.ilsole24ore.com)

 
 
 
Vai alla Home Page del blog
 

welcome star trek

 

LUNGA VITA E PROSPERITA'

saluto di spock

   ORA IO E QUESTO BLOG

                    SIAMO

    ANCHE SU FACEBOOK!

        

        

LA PAGINA DI UN CARO E TALENTUOSO AMICO!


        

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

TRANSLATOR,TRADUCTOR

                                                                                                                                                  

logotrek

 

ULTIME VISITE AL BLOG

black2323angelopeccatore70giuseppecarella11graziella.dottisantoskygianpy5lunet1meneco1Dan_Koradiodbmeraviglia65andrea.dr_1972gioiam6quantumleap.italiapalolo4
 

SIATE I BENVENUTI DA QUALUNQUE PARTE VOI VENITE!

Get the NeoCounter widget and many other great free widgets at Widgetbox! Not seeing a widget? (More info)
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

IL COMANDANTE NICOLE! ;) UN AMICA DI LOS ANGELES

nicole vulcan

          AUTORE DEL BLOG

 "FANTASCIENZA E DINTORNI"

         autore del blog

 

DIFFONDETE E AVREMO SEMPRE GLI SCUDI AL 100%

 

BlogItalia.it - La directory italiana dei blog

 

PREMIO ASSEGNATOMI DAL BLOG LOCUTUS_OF_BORG_1974

premio di locutus

 

LE LEGGI DELLA ROBOTICA

 

Migliori Siti

 

 Italian Bloggers

no al razzismo

       Motori ricerca

 
 
Get the DankoTrekker's Channel widget and many other great free widgets at Widgetbox! Not seeing a widget? (More info)
 

CHI PUò SCRIVERE SUL BLOG

Tutti gli utenti registrati possono pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
I messaggi e i commenti sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.