Community
 
marzouno
Sito
Foto
   
 
Creato da marzouno il 23/10/2009

gracespace

Scrivo...I write...Escribo....ergo sum!

 

 

OH, DORIAN!!!

Post n°25 pubblicato il 28 Gennaio 2010 da marzouno
Foto di marzouno

....But this murder--was it to dog him all his life? Was he always to be burdened by his past? Was he really to confess? Never. There was only one bit of evidence left against him. The picture itself-- that was evidence. He would destroy it. Why had he kept it so long? Once it had given him pleasure to watch it changing and growing old. Of late he had felt no such pleasure. It had kept him awake at night. When he had been away, he had been filled with terror lest other eyes should look upon it. It had brought melancholy across his passions. Its mere memory had marred many moments of joy. It had been like conscience to him. Yes, it had been conscience. He would destroy it.

He looked round and saw the knife that had stabbed Basil Hallward. He had cleaned it many times, till there was no stain left upon it. It was bright, and glistened. As it had killed the painter, so it would kill the painter's work, and all that that meant. It would kill the past, and when that was dead, he would be free. It would kill this monstrous soul-life, and without its hideous warnings, he would be at peace. He seized the thing, and stabbed the picture with it.

There was a cry heard, and a crash. The cry was so horrible in its agony that the frightened servants woke and crept out of their rooms. Two gentlemen, who were passing in the square below, stopped and looked up at the great house. They walked on till they met a policeman and brought him back. The man rang the bell several times, but there was no answer. Except for a light in one of the top windows, the house was all dark. After a time, he went away and stood in an adjoining portico and watched.

"Whose house is that, Constable?" asked the elder of the two gentlemen.

"Mr. Dorian Gray's, sir," answered the policeman.

They looked at each other, as they walked away, and sneered. One of them was Sir Henry Ashton's uncle.

Inside, in the servants' part of the house, the half-clad domestics were talking in low whispers to each other. Old Mrs. Leaf was crying and wringing her hands. Francis was as pale as death.

After about a quarter of an hour, he got the coachman and one of the footmen and crept upstairs. They knocked, but there was no reply. They called out. Everything was still. Finally, after vainly trying to force the door, they got on the roof and dropped down on to the balcony. The windows yielded easily--their bolts were old.

When they entered, they found hanging upon the wall a splendid portrait of their master as they had last seen him, in all the wonder of his exquisite youth and beauty. Lying on the floor was a dead man, in evening dress, with a knife in his heart. He was withered, wrinkled, and loathsome of visage. It was not till they had examined the rings that they recognized who it was.

(TRADUZIONE BY: gracespace)

......Ma quest’omicidio…lo avrebbe perseguitato tutta la vita? Avrebbe sempre avuto addosso il peso del passato? Doveva veramente confessare? Mai! C’era solo una minuscola prova contro di lui. Il quadro. Quello era la prova. Lo avrebbe distrutto.

Perché aveva aspettato tanto a farlo? Una volta gli piaceva guardarlo cambiare e invecchiare. Più in là, non aveva più sentito questo piacere. Lo aveva tenuto sveglio la notte…quando era via aveva il terrore che altri occhi potessero vederlo. Aveva portato la malinconia nelle sue passioni. Il suo solo ricordo aveva rovinato molti momenti di gioia. Era stato come la coscienza per lui…sì, come la coscienza. Lo avrebbe distrutto.

Si guardò intorno e vide il coltello con cui aveva pugnalato Basil Hallward. Lo aveva pulito così tante volte che non vi era rimasta una sola macchia. Era brillante, scintillante. Come aveva ucciso il pittore così avrebbe ucciso la sua opera e tutto ciò che essa significava. Avrebbe ucciso il passato e, una volta morto questo, lui sarebbe stato libero. Avrebbe ucciso la mostruosa vita dell’anima e, senza più i suoi spaventosi ammonimenti, egli sarebbe stato in pace. Prese il coltello e pugnalò il quadro.

Si udì un urlo e un tonfo. L’urlo fu così orribile, nella sua agonia, che i domestici si svegliarono spaventati e uscirono dalle loro stanze. Due uomini che passavano nella piazza sottostante si fermarono e fissarono la grande casa. Camminarono ancora finché non incontrarono un poliziotto che riaccompagnarono indietro. L’uomo suonò il campanello più volte, ma non ottenne risposta. Salvo che per una luce in una delle finestre del piano superiore, l’edificio era tutto al buio. Dopo un certo tempo, il poliziotto se ne andò e rimase sotto un portico vicino a guardare.

“Di chi è questa casa, agente?” chiese l’uomo più anziano.

“Del signor Dorian Gray” rispose il poliziotto.

I due uomini si guardarono, mentre si allontanavano, e sghignazzarono. Uno di loro era lo zio di Sir Henry Ashton.

All’interno, nelle stanze della servitù, i domestici mezzi vestiti sussurravano tra loro. La vecchia signora Leaf piangeva e si torceva le mani. Francis era pallido come un morto.

Dopo un quarto d’ora, prese con sé il cocchiere e uno dei garzoni e salì di sopra. Bussarono ma non vi fu risposta. Chiamarono, ma era tutto calmo. Infine, dopo aver tentato in vano di forzare la porta, salirono sul tetto e si calarono sul balcone. Le finestre cedettero facilmente, poiché avevano cardini ormai vecchi.

Quando entrarono trovarono appeso al muro uno splendido ritratto del loro padrone, così come lo avevano visto l’ultima volta, in tutta la meraviglia della sua giovinezza e bellezza. Sdraiato sul pavimento, invece, giaceva un uomo morto…in abito da sera, con un coltello nel cuore. Era avvizzito, rugoso, dall’aspetto disgustoso. Solo quando esaminarono gli anelli riconobbero chi era.

 

 
 
 

The Day of Memory 1940- 2010

Post n°24 pubblicato il 26 Gennaio 2010 da marzouno

 

Holocaust
by Barbara Sonek


We played, we laughed
we were loved.
We were ripped from the arms of our
parents and thrown into the fire.
We were nothing more than children.
We had a future. We were going to be lawyers, rabbis, wives, teachers, mothers. We had dreams, then we had no hope. We were taken away in the dead of night like cattle in cars, no air to breathe smothering, crying, starving, dying. Separated from the world to be no more. From the ashes, hear our plea. This atrocity to mankind can not happen again. Remember us, for we were the children whose dreams and lives were stolen away.

(traduzione by Gracespace)

Giocavamo, ridevamo,

eravamo amati.

Dalle braccia dei nostri genitori siam stati strappati

e gettati nel fuoco.

Poco più che bambini eravamo, ed avevamo un futuro.

Saremmo diventati avvocati, rabbini, mogli, insegnanti e madri.

Avevamo sogni, poi non avemmo più speranze.

Ci portarono via a notte fonda come bestiame sui vagoni, niente aria 

da respirare, oppressi, piangenti, affamati, morenti. Separati dal mondo per non

essere mai più.

Ascoltate dalle ceneri la nostra supplica. Che queste atrocità non avvengano più

nell'Umanità. Ricordateci.

Siamo i bambini dai sogni e dalla vita rubati.

 
 
 

TIME FOR POETRY

Post n°23 pubblicato il 12 Gennaio 2010 da marzouno

English poems by Ms. Cindy Zackowitz  (www.fotolog.com/glaciergirl1)

Translation into Italian by Gracespace   (marzouno@libero.it )

     

THE RAIN                                   PIOGGIA

Watching the rain                            Guardando la pioggia                                                                         
mix with snow…                               che si mischia alla neve…
                                                   
nightfall                                          all’imbrunire

 

Through cold rain                            Tra la fredda pioggia
the sound of                                  il suono
a distant waterfall                          di distanti cascate

 

 

 

After the rain                                 Dopo la pioggia
the steady glow                              lo scintillare calmo

of green lichen                               di verdi licheni

 

----------------------------------------------------

 

MORNING VIEWS              VISIONI MATTUTINE             

 

Winter dawn,                                     Alba invernale,                                                            
the half moon                                    la mezza luna

slow to fade                                     è lenta a svanire

 

 

Aurora…                                           Aurora…
the chimney smoke                            il fumo dei camini
glowing green                                   scintilla di verde

 

 

 

Returning birds …                              Uccelli migratori…
three notes pass through                   
tre note attraversano
morning fog                                     la nebbia del mattino

 

 

             

 
 
 

MISTER POLAROID

Post n°22 pubblicato il 03 Gennaio 2010 da marzouno
 
Foto di marzouno

MAURIZIO GALIMBERTI è nato a Meda nel 1956, ed è uno dei più originali fotografi italiani. Il rischio è nella sua indole, non solo perchè ha abbandonato un lavoro sicuro in una azienda di famiglia per l'avventura fotografica...ma anche perchè in tempi di digitale ultramoderno ha scommesso soldi, tempo e nome su un pezzo antico come la Polaroid. Tra le sue mani, la vecchia macchinetta istantanea è diventata una bacchetta magica in grado di creare mosaici post-moderni usando mezzi semplicissimi (foto, cartoncino e colla). Anche grazie alla sua passione e al suo lavoro di promozione e rilancio, la casa di produzione delle Polaroid ha deciso di riaprire i battenti e di tornare sul mercato più vivace e "nuova" di prima.

MAURIZIO GALIMBERTI was born in Meda, Italy, in 1956. He is one of the most original Italian photographers. "Risk" is his second name, not only because he left a good job at the family firm for the adventure of photography ... but also because in the  ultramodern digital era he bet his money, time and name on the old Polaroid cameras. In his hands, the old machine becomes a magic stick with which he creates post-modern mosaics. He just uses simple elements (photos, paper, glue) but thanks to this passion and to his continuous work of promotion the Polaroid decided to start its production again and to face the market again, livelier and newer than ever.

MAURIZIO GALIMBERTI naciò en Meda en 1956 y es uno de los mas originales fotografos italianos. Riesgo es su ìndole, y no solo porque dejò un muy buen trabajo con la empresa de su familia para aventurarse en el mundo de la fotografìa ... pero también porque en la era del supermoderno digital el apostò dinero, tiempo y nombre por algo muy viejo como la càmara Polaroid. En su mano, la vieja càmarita se cambia en varita magica con que el crea mosaicos post-modernos con pocas cosas simples (foto, cartòn, cola). También gracias a su pasiòn y su trabajo de promociòn y relanzamiento la Polaroid decidiò de recomenzar la produccion y volver en el mercado mas vital y nueva que antes.

 
 
 

2010

Post n°21 pubblicato il 31 Dicembre 2009 da marzouno

 

FELICE ANNO NUOVO!!!

HAPPY NEW YEAR!!!!

FELIZ AÑO NUEVO!!!

 

 
 
 

THIS IS not MY COUNTRY

Post n°20 pubblicato il 26 Dicembre 2009 da marzouno
 
Foto di marzouno

Questo non è il mio paese.

Il mio paese non dimentica, non sputa sui suoi morti, non oltraggia gli eroi.

Il mio paese ha pianto davanti alla morte dei giudici Falcone e Borsellino, che col sacrificio della loro vita hanno dato un calcio alla mafia.

Quello che vergognosamente, dalle pagine di un Facebook, dichiara per bocca di una piccola manica di pazzi che "Falcone e Borsellino sono due falsi eroi che hanno rovinato la vita a molta gente".... questo no, non è il mio paese. Io lo rifiuto.

This is not my Country.

My country wouldn't forget, wouldn't spit on dead men, wouldn't curse heroes.

My country was the one to cry at the death of judges Falcone and Borsellino who kicked off the Mafia through their brave death.

The small, crazy, idiot bunch of bastards who states on the Facebook "Falcone and Borsellino were just fake heroes who ruined this land"...this is NOT my country. And I reject it all.

Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red,
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

O capitano, mio capitano! il nostro viaggio spaventoso è fatto,

La nave ha resistito a qualsiasi distruzione, il premio che cercavamo è vinto... vicino è il porto, sento le campane, la gente esulta tutta. Mentre gli occhi seguono la salda chiglia, il vascello forte e audace;

Ma...o il cuore! O cuore, cuore! O le rosse gocce sanguinanti, là sul ponte dove il mio capitano giace, caduto, freddo, morto.

(W.Whitman - transl. by Gracespace)

 
 
 

Idee per un regalo?

Post n°19 pubblicato il 19 Dicembre 2009 da marzouno

LIBRI, LIBRI, LIBRI....!

E meglio se sono di scrittori emergenti, non ancora fagocitati dalla fama stile Dan Brown. Vi consiglio quello di Elena De Paoli

 

 http://www.ibs.it/code/9788860381132/de-…

 http://www.provedi.it/pages/se_ricerca.a…

 http://www.wuz.it/catalogo/libri/cerca.a…

 
 
 

OH, HOLY NIGHT

Post n°18 pubblicato il 17 Dicembre 2009 da marzouno
 

Ci ho pensato tanto, studiando mentalmente tutte le canzoncine di Natale che si sentono in questo periodo...e alla fine sono giunta alla conclusione che la più bella in assoluto è HOLY NIGHT.

I've been thinking about it for a long time, I've been checking and repeating in my mind all the songs we usually sing during the Christmas Week, and I have finally decided this is the best Christmas Song ever: HOLY NIGHT

 

http://www.youtube.com/watch?v=cZ-8jYpa1-o

Oh holy night! The stars are brightly shining,

It is the night of the dear Savior's birth.

Long lay the world in sin and error pining,

Till he appear'd and the soul felt its worth.

 

A thrill of hope the weary world rejoices,

For yonder breaks a new and glorious morn.

Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!

Oh night divine, Oh night when Christ was born;

Oh night divine, Oh night divine.

 

Led by the light of Faith serenely beaming,

With glowing hearts by His cradle we stand.

So led by light of a star sweetly gleaming,

Here come the Wise Men from Orient land.

The King of Kings lay thus in lowly manger;

In all our trials born to be our friend.

 

He knows our need, our weakness is no stranger,

Behold your King! Before him lowly bend!

Behold your King, Behold your King.

Truly He taught us to love one another;

His law is love and His gospel is peace.

 

Chains shall He break for the slave is our brother;

And in His name all oppression shall cease.

Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,

Let all within us praise His holy name.

Christ is the Lord! O praise His Name forever,

His power and glory evermore proclaim.

 

 

 

Oh, santa note, le stelle brillano splendenti

E’ la notte in cui è nato l'amato Salvatore

A lungo il mondo giacque struggendosi nel peccato e nell’errore

Finchè apparve Lui e l’anima sentì il proprio valore.

Un brivido di speranza, rallegra il mondo stanco,

che laggiù appare un nuovo mattino glorioso.

Inginocchiatevi! Oh, sentite le voci degli angeli!

Oh, notte divina, oh, notte in cui nacque Cristo,

Oh notte divina, oh notte divina!

Guidati dalla luce della Fede che riluce serenamente

Con cuori ardenti stiamo presso la sia culla.

Così, guidati dalla luce di una stella che luccica dolcemente

Giungono i tre Saggi dalle terre d’oriente,

il re dei re giace in una povera mangiatoia,

nelle prove nacque per esserci amico.

Conosce le nostre necessità, alla nostra debolezza non è estraneo,

Contemplate il vostro Re! Inchinatevi davanti a lui!

Contemplate il vostro Re, contemplate il vostro Re!

Ci ha davvero insegnato ad amarci l’un l’altro

La sua legge, il suo vangelo è la pace.

Romperà le catene perchè lo schiavo è nostro fratello,

e nel suo nome cesseranno tutte le oppressioni,

Innalzeremo dolci inni in cori grati

Lodiamo tutti il suo santo nome.

Cristo è il Signore! Lodate il suo nome per sempre,

Il suo potere e la sua gloria per sempre proclamate.

 

 

AUGURI A TUTTI!  

MERRY CHRISTMAS !   

FELIZ NAVIDAD!

 
 
 

A CHRISTMAS LETTER

Post n°17 pubblicato il 15 Dicembre 2009 da marzouno
 

Caro Gesù Bambino,

dacci se vuoi un aiutino.

Liberaci dalla idiozia nazionale, dalla mafia di governo e da quella locale.

Elimina le guerre, il razzismo e il terrorismo, e salvaci dall'eccesso di buonismo.

Rendici un po' come eri tu, semplici, poveri ma ricchi di virtù.

Scusa se ti sembrerò banale, ma regala a tutti un Buon Natale,

e se vuoi far felici più persone, fa' che Silvio se ne vada in pensione.

Dear Jesus,

please help us a little bit.

Of national idiots and the mafia get us rid.

Stop wars, racism, terrorism and save us from good hypocrisy.

Let us be as you have also been: simple and poor and filled with virtues.

Sorry if I sound too normal, but give us all a Happy Christmas time,

and if you want to make some people really glad, let Silvio Berlusconi go retired.

Querido Jesus Niño,

por favor ayuda nos un poquito.

Libra nos de la idiotez nacional, de la mafia general y local.

Para las guerras, el racismo y terrorismo y salva nos de exceso de "buenismo".

Haz que toods somos como a tì, pobres, simples pero con muchisima virtud.

Lo siento si yo soy sì normal, pero dà a todos Feliz Navidad

y si quieres ver felices corazones haz que Silvio se vaya en pensiòn.

 

 

 
 
 

NATALE....Ready to go?

Post n°15 pubblicato il 10 Dicembre 2009 da marzouno
 

Natale alle porte!!! Siamo pronti a tuffarci nella girandola di regali, cerimonie, pranzi e auguri vari?

Ma soprattutto....ci ricordiamo ancora che cosa significa questa festa? Per i Romani era semplicemente la "festa della luce" dato che  il 25 dicembre si celebrava il solstizio d'inverno e quindi la prospettiva di giornate sempre più lunghe.

I cristiani, in seguito, adattarono a questa data "il compleanno di Gesù" in quanto egli venne a portare la luce e quindi andava ricordato nel giorno della festa della luce.

In Spagnolo, la parola NAVIDAD ricorda ancora questa "nascita" speciale.

In Inglese la radice  è ancora più precisa e saldata all'antico significato religioso. Da Wikipedia si legge infatti:

The word Christmas means "Christ's Mass". It is derived from the Middle English Christemasse and Old English Cristes mæsse, a phrase first recorded in 1038. "Cristes" is from Greek Christos and "mæsse" is from Latin missa (the holy mass). In Greek, the letter Χ (chi), is the first letter of Christ, and it, or the similar Roman letter X, has been used as an abbreviation for Christ since the mid-16th century.Hence, Xmas is often used as an abbreviation for Christmas.

(La parola Christmas significa "Christ-Mass" e deriva dal medio inglese Christemasse e dall'antico inglese Cristes Maesse una frase registrata inizialmente nel 1038. CRISTES viene dal greco Christos mentre MAESSE viene dal latino Missa (la santa messa). In greco la lettera X (=chi) è la prima lettera della parola Cristo ed essa...o la lettera simile romana.... è stata utilizzata come abbreviazione di Cristo fin dalla metà del 16° secolo. Dunque Xmas è spesso usato come abbreviazione per Christmas)

In Italiano usiamo la parola NATALE....ma a volte sembra che per molti questo sia solo un nome proprio di persona. Perchè, lotte per il crocifisso a parte, a tutto si pensa durante le feste tranne che alla nascita di Cristo!

 

 
 
 
Successivi »
 

AREA PERSONALE

 

CHI SONO/ABOUT ME/QUIEN SOY

 

Sono nata a Catania il 1°Marzo, vivo in Sicilia. Ho conseguito il diploma linguistico, la Laurea in Lingue e il Cambridge Advanced Certificate. Fin dal 1999 lavoro come traduttrice freelance da/in INGLESE, SPAGNOLO, FRANCESE. Le mie passioni sono: scrivere, fotografare, dipingere, leggere.

I was born in Catania, on March 1st. I live in Sicily. I got high school diploma, University degree in European Languages and Cambridge Advanced Cert. I've been working as freelance translator from/in ENGLISH, SPANISH, FRENCH since 1999. My passions: writing, photography, painting, reading.

Nacì en Catania el 1er Marzo. Vivo en Sicilia. Tengo diploma, licenciatura univ. en Lenguas y Cambridge Advanced Cert. Desde 1999 trabajo como traductora freelance de/en INGLES, ESPAÑOL, FRANCES. Mis pasiones: escribir, fotografiar, pintar, leer.

 

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Febbraio 2010 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
 
 

I MIEI BLOG AMICI

ULTIME VISITE AL BLOG

marzounoantropoeticokimberlynnpenelope2010dreamkeepersamanandaoranginellabriciolabaugida2008gatta.sissiPENNY_BLOGsmaltorossoVpsicologiaforensecartomante007donluisito
 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom