Area personale
Cerca in questo Blog
Menu
Chi puņ scrivere sul blog
Messaggi del 13/07/2011
Frau Rauthgundis, kannst du kein Opfer bringen fur dein Volk? sprach Teja naher tretend. Before she grew into favor with the people they used to watch for her footprints to see whose guest she had been; but they found no traces, and learned to entertain her after a long time for the lovely qualities which she possessed.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"No," interposed Miriam, "not here! no, no!" Syphax, Wein. Soviel Edelsinn kann ich nicht vertragen! Es macht mich schwach. Nun, wie war der Reiterspa??
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"Hildebad ja Totila eivat nae vaaraa, sina ja Vitiges naette sen ja toivotte; mutta mina olen nahnyt sen jo aikoja enka toivo." He spoke so quietly. He looked so unembarrassed. This freedom from embarrassment confused Camilla. She would have felt more courageous if he had been more moved. She observed his coolness with pain, but not because she really cared for the Prefect's plans. So, in answer, she only shook her head in silence, and cast down her eyes.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Ah, rief der Alte, sich vorbeugend im Sattel, und uber den Felsrand spahend, wer ist der Reitertribun da unten zwischen den zwei Leibwachtern Belisars?
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"He olivat katolilaisia � eivat areolaisia � ja sisarusten lapsia. Heidan avioliittonsa oli mitaton kirkkolain mukaan ja kirkko � maarasi heidat eroamaan. Belisar vertret ich, sprach Cethegus stolz: funfhundert Armenier ziehet ab vom appischen und schickt sie ans portuensische Thor.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"Cethegus. He mistrusted the reports. The conspirators wished to surprise the Goths, proclaim you Emperor of the West, and choose him, meanwhile, for Dictator. But he literally allowed them to put the dagger to his throat in the Curia, and said, No."
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Ich lege Verwahrung ein, sprach Silverius. Uber mich kann niemand richten auf Erden als ein Konzil der ganzen rechtglaubigen Kirche. Ich verlange, nach Rom zuruckzukehren.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Besser ware es, meinte Prokopius, der sturbe, der es gethan. Wer war es? Ach Herr, der junge Gote mit blitzenden Augen und dem leuchtenden Haar. Totila! sprach Belisar, schon wieder Totila. Then a powerful voice called out: "If for thee, Roman, also for us, for her Gothic brethren. Forwards!"
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Kun tama kulki vanhastaan hyvin tuttua tieta kuninkaan huoneeseen, tapasi han linnan saleissa ja kaytavissa pienissa ryhmissa ne gootit ja italialaiset, jotka olivat arvonsa ja maineensa perusteella paasseet sisaan. Mein Sohn, mein armer Severinus! Und starb sie ohne ein Wort fur mich? "Se ei todista mitaan", vaitti Valerius itsepaisesti. � Hanen sydamensa epaili niin kauan kuin mahdollista vihattujen kreikkalaisten maallenousua. � "Usein hyokyaallot tukkivat tien."
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Mit Belisar selbst in Verkehr zu treten, durfte sie nicht hoffen. Naturgema? richteten sich ihre Augen auf die aus Furcht vor den Goten neutralen, im Herzen aber ausnahmlos byzantinisch-gesinnten Italier ihrer Umgebung, mit denen sie leichten und unverdachtigen Verkehr pflegen konnte. Silloin aukeni lyyran ja huilujen soidessa se huoneen seina, joka oli trikliniumia vastapaata. Nelja tanssijatarta, valitun kauniita tyttoja persialaisissa puvuissa, s.o. vain lapinakyva ruusunpunainen harso ruumiinsa verhona, juoksi symbaalejansa lyoden kukkivien oleanderien muodostamasta pensastosta.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Ei sinun enaa tarvitse tehda odotustamme pitemmaksi." property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Licinius rushed impetuously before the others through the well-known vestibule and the colonnade of the atrium to the study of Cethegus. electronic work or group of works on different terms than are set
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Tien molemmilla puolin oli matala, viinikoynnosten peittama muuri seka vanhan roomalaistavan mukaan hautapatsaita, jotka enimmakseen olivat rappeutuneet ja joista irtautuneet kivilohkareet vaikeuttivat kulkua tiella. Kokoontuneihin pain kaantyen sanoi prefekti rauhallisesti:
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"Why do we chatter about portraits and the age of strange women, when we should think only of the empire? What news brings Alexandras? Are you decided, Justinianus?" Was redest du? sprach Mataswintha, noch bleicher werdend. Wie kann ein Weib Ich bringe dir ihr letztes Wort es galt dir!
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Die Lage des Papstes war in der That hochst gefahrlich, die Anklage schien unwiderleglich und das zornlohende [pg 106]Antlitz Belisars hatte manch tapfres Herz erschreckt. Aber Silverius zeigte in diesem Augenblick, da? er kein unebenburtiger Gegner des Prafekten und des Helden von Byzanz war. Nicht eine Sekunde hatte er die Fassung verloren: nur als Cethegus die Urkunde aus dem Gewand hervorzog, hatte er einen Moment die Augen niedergeschlagen, wie aus Schmerz. Aber dem donnernden Ruf wie den blitzenden Augen Belisars hielt er ein unerschutterlich ruhiges Angesicht entgegen. Er fuhlte, da? er in dieser Stunde den Gedanken seines Lebens verfechten mu?te: dies gab ihm kuhne Kraft, keine Wimper zuckte ihm. The Princess followed shuddering; she could not help thinking of the cold black waves which had so dismally licked the planks of the little boat.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
It would have been very easy for him, by means of his riches and the connections he had formed during his travels in Asia, to hire brave troops of the savage Isaurian mountain people, who then played the part of the Swiss of the sixteenth century; but this procedure had two very straitened limits. On the one side he could not, without exhausting the means that were indispensable for other purposes, keep more than a comparatively small band, the kernel of an army, not an army itself. On the other side it was impossible to bring these mercenaries in larger numbers to Italy or Rome, without arousing suspicion. He was obliged to smuggle them over with much cunning--by pairs, singly, or in small groups, to his scattered villas and estates, as his slaves, freedmen, clients, or guests; and to employ them as sailors and ship-officials in the harbour of Ostia, or as workmen in Rome. "Se on tapahtunut", kuiskasi Rusticiana hiljaa venheen liukuessa rannasta. Ensiksikin han saattoi talla tavalla, tuhlaamatta kokonaan varojaan, joita tarvittiin muihinkin tarkoituksiin, hankkia vain verraten pienen joukon, vain sotajoukon rungon, ei sotajoukkoa.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Es waren nur zwei nicht sehr breite Stra?en, die gegen die Hugel fuhrten: so gab es manche Stockung und Hemmung. Viel spater als Belisar gerechnet, langte das Heer im Angesicht der Hugel an: und als die ersten Sonnenstrahlen sie beleuchteten, sah Calpurnius, der den Vortrab fuhrte, von allen Hohen gotische Waffen blitzen. "Cethegus", huudahti huolestunut Rusticiana ja yritti ojentaa talle katensa, mutta taman kylmyys pelastytti hanta.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Rusticiana had a daughter of scarcely sixteen years of age, named Camilla. She was a lovely girl, with a face of the true Roman type, with nobly-formed features and chiselled lips. Intense feeling beamed from her dark eyes; her figure, slender almost to delicacy, was elegant and light as that of a gazelle, and all her movements were agile and graceful. She had loved her unhappy father with all the energy of filial devotion. The stroke that had laid his beloved head low had entered deeply into her own young life; and inconsolable and sacred grief, mixed with passionate admiration for his heroism, filled all her youthful thoughts. A welcome guest at court before her father's death, she had fled with her mother after the catastrophe over the Alps to Gaul, where they had found an asylum with an old friend, while Anicius and Severinus, Camilla's brothers, who had been also condemned, but who were afterwards reprieved and sent into banishment, hastened at once to the court at Byzantium, where they tried to move heaven and earth against the barbarians. "Han ei saa tayttaa uhkaustaan. "When did she die?" he asked calmly.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Lange, lange war sie heute wieder so gesessen. Es war dunkler Abend geworden. "Kas, isanmaan vapauttajat", sanoi han hymyillen ja meni heita vastaan. "Silverius", sanoi lainoppinut, "ota sina miljoonat. Sina voit sen tehda. Mutta mina olin Boethiuksen ystava, minun ei sovi olla tuon pelkuriraukan kanssa tekemisissa. Mina en voi antaa hanelle anteeksi. Vie hanet pois!" Paikan kammottavuus ei nayttanyt vaikuttavan heihin vahaakaan.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"Saasta pilasi toistaiseksi. Juoma vaikuttaa ehdottomasti ja ettei se ole tahan saakka vaikuttanut �" Aleksandros meni takaisin alukseensa.
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
Cethegus laski hetkeksi alas katensa, jossa kirje oli. Han ei sanonut mitaan, mutta silmansa han sulki muutamaksi sekunniksi. � Sitten han luki levollisena eteenpain: Oliko tama tuon viekkaan ja vallanhimoisen naisen virittama ansa?
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |
"Last night I fell asleep while meditating over the last reports about Amala--about Italy. I dreamed that I was wandering in a landscape with seven hills. Under a laurel-tree there reposed the most beautiful woman I had ever seen. I stood before her and looked at her with delight. Suddenly there rushed out of a thicket at my right hand a growling bear, and, from the rocks to the left, a hissing snake, and darted at the sleeping woman. She woke and called my name. I quickly caught her up, and, pressing her to my bosom, fled. Looking back, I saw that the bear crushed the snake, while the snake stung the bear to death." Zunachst fur Rom. Ich bin ein Romer. Ich liebe mein ewiges Rom. Es sollte nicht dem Priester dienstbar werden. Aber auch nicht die Sklavin des Kaisers. Ich bin Republikaner, sprach er, das Haupt trotzig aufwerfend. Han tarttui Teodahadin ja Gotelindiksen kasiin, veti heidat luokseen, katsahti ymparilleen ja kuiskasi sitten:
Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso |