STRADUTTORÌAAN UNDIVIDED KINGDOM FOR CREATIVE CLASS MEMBERS WITH SEVERAL ARMS AND WEBBED FEET |
AREA PERSONALE
MENU
WORK IN PROGRESS
(Clicca sui titoli)
RAGAZZI
Dean Pitchford
The Big One-Oh
Barbara O'Connor
How to Steal a Dog
Angie Sage
The Sword in the Grotto
Cynthia Lord
Rules
Allan Frewin Jones
Talisman - The Amulet of Quilla
Susan Shaw
The Boy from the Basement
ADULTI
Jack Kerouac
On the Road - The Original Scroll
Hunter Drohojowska-Philp
Full Bloom – The Art and Life of Georgia O’Keeffe
I MIEI BLOG AMICI
|
Post n°15 pubblicato il 15 Aprile 2009 da gwenog
A volte ritornano. I dubbi di traduzione, s'intende. Gli ex-corsisti herzog penso ricorderanno il brano di "Zartog e il magico telecomando" tradotto a lezione. Discutendo in classe, ricordo che eravamo rimasti un po' perplessi sul fatto che Lord Percy avesse un'espressione triste perché la madre era stata spaventata da un segugio. Poi qualche sera fa ho rivisto "The Elephant Man" di David Lynch e ho capito: quando il povero John Merrick veniva esibito come fenomeno da baraccone, il suo "padrone" lo annunciava raccontando che l'origine della sua deformità era dovuta al fatto che la madre, al quarto-quinto mese di gravidanza, era stata aggredita e terrorizzata da un elefante. Dubbio risolto. Con un annetto di ritardo... Federica |
|
Post n°14 pubblicato il 01 Dicembre 2008 da Piumike
Su consiglio di un'amica ho aperto un profilo su Anobii, ma invece di utilizzarlo per condividere la mia libreria con gli altri utenti ho preferito farne un database dei "miei" libri tradotti, in traduzione e da tradurre. |
|
Post n°13 pubblicato il 05 Agosto 2008 da gwenog
Rubo un po' di spazio per parlarvi di questa iniziativa. "Siamo Ferdinando e Paola, Purtroppo la terapia di cui le parlavo, l'Applied Behavior Analysis (A.B.A.), sebbene viene indicata come la terapia d'eccellenza sia dalla bibliografia medica internazionale, sia dalle linee guida redatte dalla Società Italiana di Neuropsichiatria dell'Infanzia e dell'Adolescenza (S.I.N.P.I.A.), non è sovvenzionata nè rimborsata dal S.S.N. In aggiunta gli specialisti in Italia veramente competenti (si richiede una certificazione con moltissime ore di praticandato) sono pochissimi e non riescono a soddisfare tutte le richieste. Per poter usufruire di tali servizi e consulenze, privatamente, bisogna spendere dai 10 ai 20 mila eruo l'anno. Ecco perchè, con iocresco, cerchiamo di mettere a disposizione quanto più materiale possibile, proprio allo scopo di aiutare o venire incontro alle esigenze di tutti, anche quelle famiglie che non riescono a permettersi le cure dei propri bambini". Da poco più di una settimana, dopo un paio di mesi di manovre logistiche, è nato il gruppo di volontari IoCresco su yahoogroups: i lavori sono iniziati, ma c'è bisogno di altri volontari. http://it.groups.yahoo.com/group/IoCresco/ Se qualcuno ha un po' di tempo per dare una mano... |
|
Post n°12 pubblicato il 19 Luglio 2008 da Piumike
... per cominciare a parlare di traduzione. In seguito allo scambio di email con la maestra Barbara della Seconda B della Scuola Primaria Jacopo Sanvitale di Fontanellato (PR), il 21 aprile scorso, per la prima volta, ho tenuto un incontro in una classe che ha letto libri da me tradotti (Il gufo che aveva paura del buio di Jill Tomlinson e Cento piedi avvelenati di Lynne Reid Banks). I bambini (e ripeto, parliamo di una seconda elementare) si sono mostrati estremamente interessati, curiosi e consapevoli di cosa significa tradurre. Ecco le domande che mi hanno rivolto: |
|
Post n°11 pubblicato il 21 Febbraio 2008 da Piumike
La Piccola Biblioteca Oscar sta per pubblicare "In acque profonde - Meditazione e creatività" (Catching the Big Fish - Meditation, Consciousness, and Creativity) di David Lynch, tradotto da Michela Pistidda, allieva della terza edizione del corso. |
INFO
UTILINK
- Enciclopedia seria
- Enciclopedia meno seria
- Diari di traduzione
- Pubblicità poco occulta
- Parliamo
- Attivissimo
- Teatro amico
- Consiglio di lettura 1
- Consiglio di lettura 2
- Consiglio di lettura 3
- Musica per le mie orecchie
- Il luogo in cui i libri trovano autori, traduttori, editori
- Chi sono?


Inviato da: MiciaMara
il 03/12/2008 alle 14:57
Inviato da: gwenog
il 22/07/2008 alle 10:04
Inviato da: Piumike
il 20/07/2008 alle 12:40
Inviato da: gwenog
il 19/07/2008 alle 14:01
Inviato da: MiciaMara
il 01/04/2008 alle 12:51