Truncare sas cadenas

Cicitu Masala


Cicitu Masala 
s’Innu nou contra a sos feudatariosTrabagliade, trabagliade,poveros de sas biddas,pro mantennere in zitadetantos caddos de istalla:issos regollin su ranu,a bois lassan sa palla.Trabagliade, trabagliade,petrochimicos operajospro su pane tribulade:cun su ‘inari ‘e sa Rinaschidaingrassan sos de Milanue a bois lassan su catramu.Trabagliade, trabagliade,in sa chejas de petroliude Sarrok a Portoturre:sa cadena de trabagliucun sa matta mesu pienaest trabagliu de cadena.Trabagliade, trabagliade,minadores de Carbonia,in sos puttos de ludràu:cras bos toccat sa pensione,unu pagu ‘e silicosie unu pagu de cannàu.Trabagliade, trabagliade,ohi, pastores de Orgosolo,cun sas ‘amas de arveghes:no andedas a isbaragliu,attent’a  s’artiglieriachi bos lèat a bersagliu.Trabagliade, trabagliade,emigrados berdularios,in sas fabricas de gherrade sos meres de sa terra:sos dannados de sa terracun su famine cuntièrrana.Trabagliade, trabagliade,cun sa pinna, o literados,subra foglios impastados,de catramu e de petroliu:su salariu est pariparisa Zuda trinta dinaris.LITTERA DE SA MUZERE DE S’EMIGRADUEst bènnidu, s'istiu.Dae ispigas de nèula, in su cunzadu,est fioridu trigu de chigìna:has semenadu in mare.Su ruìnzu e su solòpu han mandigadu pane 'e fizu tou:has semenadu in mare.In malora has postusa falche subra santa de sa janna:has semenadu in mare.Ohi, iscura s'arzolachi timet sa frommigia:has semenadu in mare.Su entu s'est pesadu ma in sa terrafalat solu paza:has semenadu in mare.Prenda mia istimàda,cando torras, si mai has a torrare,no mi pèdas ue est s'aneddu 'e oro:est diventadu pane a fizu tou.Prenda mia istimada, coro meu,t'iscrìo subra sas undas de su mare,t'iscrìo subra su entu:ammèntadi de me.Ohi, cantos fizoscherìas chi mi naschèren dae su sinu:ma totu sunu mortos dae cando ses partidu,in su lettu de paza b'est restadu,a s'ala tua, uno solcu chena sèmene.Prenda mia istimada,no isco pius proìte ti faèddo,sos pensamentos mios sunu che s’erva,ateros che sas nues, ateros che ispinas.Intro de te haìa fattu nidu,intro de me haìas fattu nidu.Isco chi no ses nullae deo ancora repìro.Su coro est grogucomente binza posca 'e sa innenna.TraduzioneLETTERA DELLA MOGLIE DELL’EMIGRATOE’ venuta l'estate.Dalle spighe di nebbia, nel tuo campo,è nato grano di cenere:hai seminato in mare.La ruggine e sciroccoHanno mangiato il pane di tuo figlio:hai seminato in mare.In malora hai appesola falce sulla porta:hai semi nato in mare.Ohi povera l'aiache teme la formica:hai seminato in mare.Il vento s'è levato ma per terracade soltanto paglia:hai seminato in mare.Caro o caro,quando ritorni, se ritornerai,non chiedermi dov'è l'anello d'oro:è diventato pane per tuo figlio.Caro, o caroTi scrivo sulle onde del mare,ti scrivo nel vento:ricordati di me.Ohi quanti figliVolevi mi nascessero dal seno:ma tutti sono mortida quando sei partito,sul letto di granturco c'è rimasto,dalla tua parte, un solco senza seme.Caro, o caro,non so perché ti parlo,i miei pensieri nascono come erba,altri come le nuvole,altri come le spine.Dentro di te avevo fatto il nido,dentro di me avevi fatto il nido.So che non sei più nullaed ancora respiro.Il cuore è giallo