Creature della Notte

Una rosa sul guanciale... Siro


UUna rosaUna rosa en el Ho creduto che fosse impossibile per me avere la felicità…He creido que fuera imposible por mi haber la felicidad…Ho sempre creduto che la vanità rendesse impotenti le personeHe siempre creido que la vanidad rendiera impotente las hombresfino a farle annorbare da indecoroso sdegno.Hasta hacerle cubrir de indecoroso indignación.Ho visto volare milioni di fate nei miei sogni, ma non c’era ciòHe visto volar millones de hadas en mis sueños, pero no habíache cercavo.El che estaba buscando.Ho visto giocare milioni di fate nei miei viaggi, ma ancora eroHe visto jugar millones de hadas en mis vajes, pero era aúnlontano.lejano.Ho oltrepassato milioni di boschi e foreste senza mai trovare ciòHe soprebasado millones de bosques y florestas sine jamás buscar el queche tanto agognavo.Más desedeaba ardientementeHo sempre creduto che esistesse il vero amore.He siempre creido que existiera el verdadero amor.Amare qualcuno di veramente importante ed esserne innamoratoQuerer alguno verdaderamente importante y ser enamoradoa tal punto da innamorarsi del suo amore.Y enamorarse de su amor.Innamorarsi degli occhi cerulei della fata dei miei sogni.Enamorarse de los ojos de la hada de mis sueños.Colei che decise di prendersi cura della mia povera anima egoista e stupida.Aquella que decidió de haber cuidado de mi pobre alma egoísta y estúpida.Da quando la conobbi, stetti immobile ad essere padrone delle mie paranoie.Desde cuando yo la conocí, quedé immóvil y pue dueño de mis paranoias.Pensieri che si insinuavano nella mia mente rendendomi schiavo di gelosia.Pensamientos que se insinuaban en mi miente haciendone esclavo de celosía.Ore ed ore passerei a continuare ad osservarla mentre spazzola i suoi splendidi capelli.Pasaría horas y horas a seguir observándola mientras ella cepilla sus espléndidos pelos.Ore ed ore ad essere protagonista del suo amore.Horas y horas sería protagonista de su amor.E la mattina al cinguettio degli uccellini svegliarmi e continuareY en la mañana seguiría despertarme con el gorjeo de los pájaros y seguira guardarla con la stessa meraviglia e stupore della prima volta.Mirandola con la misma maravilla y estupor de la primera vece.E continuare all’infinito a farmi trascinare nei suoi abbracciY seguir haciendone arrastrar en sus abrazosper sempre cullato dalle sue parole.Por siempre mecido en sus palabras.Cogliere una rosa e porla sul guancialeColer  una rosa  y ponerla en el almohadaDi modo che al suo risveglio possa inebriarsi dell’amoreAsí después el su despertar puede embriagarse del amorche non ho saputo dirle.Que no he sabido decirle.L’amore del mondo che mai ho saputo dimostrarle e che ho perso…El amor del mundo que nunca he sabido demonstrarle y que he perdido…Ho perso la donna più importante della mia vita per non credereHe perdido la mujer más importante de mi vida para no creernel suo sogno di libertà.En su sueño de libertadHo perso la stima che avevo di me per essermi fatto scappare Lei.He perdido la estima que tenía de mí para hacerme hecho escaparla.La mia rosa sul guancialeMi rosa en el almohadaHo perso tutto questo e altro ancora perché lei ha perso fiducia in me.He perdido todo esto y altro más porque ella ha perdido la confianzia en mi.Di sane parole degno la mia mente adesso che lei non c’è…Dignarse  mi mente ahora que no hay ella…Ma nulla più importa dato che niente più significa per me ciò che ha avuto un significato.Pero nada más importa porque nada más significa por mi el que ha habido un significato.Ti amo.Te quiero.Per sempre… per sempre.Por siempre… por siempre.