Gli Stati Uniti dal 20 gennaio hanno il loro 44° presidente, Barack Obama. Obama ha scelto la strada dei sogni, della speranza, del cambiamento, della responsabilità. In un mondo minato da sfide globali, preso in una spirale di insicurezza, ma che offre anche nuove opportunità; si rende necessario individuare obiettivi che ci uniscano, perchè il pericolo è comune a tutti. Dopo un sonno di secoli, forse è ora di aprire gli occhi al nuovo e affrontarlo tutti insieme. Una delle critiche più frequenti che ricevono le persone che offrono sogni e messaggi di speranza, è che questo potrebbe essere pericoloso. Confesso di non essere ancora riuscita a capire come avere obiettivi definiti e speranze elevate possa essere pericoloso. Il pericolo non sta nelle troppe speranze, semmai nel non avere speranze, o nell'averne troppo basse e poche e, di conseguenza nel fatto che i nostri obiettivi siano svalorizzati prima ancora che sia stato possibile realizzarli. Preferisco mantenere viva la speranza e ricordo che Albert Einstein disse:"I grandi spiriti hanno sempre incontrato una violenta opposizione da parte delle menti mediocri. Queste ultime, infatti, non riescono a comprendere quando un uomo non si sottomette passivamente ai pregiudizi ereditari, ma usa, invece, con onestà e coraggio, la propria intelligenza." Ho preso alcuni stralci significativi del discorso pronunciato da Obama il giorno del suo di insediamento. ***“ On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.” “ Oggi siamo riuniti qui perché abbiamo scelto la speranza rispetto alla paura, l'unità degli intenti rispetto al conflitto e alla discordia. “ “ ...know that America is a friend of each nation, and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity. And we are ready to lead once more. “ “ ...sappiate che l'America è amica di ogni nazione e di ogni uomo, donna e bambino che sia alla ricerca di un futuro di pace e dignità, e che noi siamo pronti ad aprire la strada ancora una volta.” “ The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.” “ E' venuto il momento di riaffermare il nostro spirito tenace, di scegliere la nostra storia migliore, di portare avanti quel dono prezioso, l'idea nobile, passata di generazione in generazione: la promessa divina che tutti siamo uguali, tutti siamo liberi e tutti meritiamo una possibilità di perseguire la felicità in tutta la sua pienezza.” “ To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders, nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. “ "Alla gente delle nazioni povere, noi promettiamo di lavorare insieme per far fiorire le vostre campagne e per pulire i vostri corsi d'acqua; per nutrire i corpi e le menti affamate. E a quelle nazioni, come la nostra, che godono di una relativa ricchezza, noi diciamo che non si può più sopportare l'indifferenza verso chi soffre fuori dai nostri confini; né noi possiamo continuare a consumare le risorse del mondo senza considerare gli effetti. Perché il mondo è cambiato e noi dobbiamo cambiare con esso."
LA NUOVA ERA DI BARACK OBAMA
Gli Stati Uniti dal 20 gennaio hanno il loro 44° presidente, Barack Obama. Obama ha scelto la strada dei sogni, della speranza, del cambiamento, della responsabilità. In un mondo minato da sfide globali, preso in una spirale di insicurezza, ma che offre anche nuove opportunità; si rende necessario individuare obiettivi che ci uniscano, perchè il pericolo è comune a tutti. Dopo un sonno di secoli, forse è ora di aprire gli occhi al nuovo e affrontarlo tutti insieme. Una delle critiche più frequenti che ricevono le persone che offrono sogni e messaggi di speranza, è che questo potrebbe essere pericoloso. Confesso di non essere ancora riuscita a capire come avere obiettivi definiti e speranze elevate possa essere pericoloso. Il pericolo non sta nelle troppe speranze, semmai nel non avere speranze, o nell'averne troppo basse e poche e, di conseguenza nel fatto che i nostri obiettivi siano svalorizzati prima ancora che sia stato possibile realizzarli. Preferisco mantenere viva la speranza e ricordo che Albert Einstein disse:"I grandi spiriti hanno sempre incontrato una violenta opposizione da parte delle menti mediocri. Queste ultime, infatti, non riescono a comprendere quando un uomo non si sottomette passivamente ai pregiudizi ereditari, ma usa, invece, con onestà e coraggio, la propria intelligenza." Ho preso alcuni stralci significativi del discorso pronunciato da Obama il giorno del suo di insediamento. ***“ On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.” “ Oggi siamo riuniti qui perché abbiamo scelto la speranza rispetto alla paura, l'unità degli intenti rispetto al conflitto e alla discordia. “ “ ...know that America is a friend of each nation, and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity. And we are ready to lead once more. “ “ ...sappiate che l'America è amica di ogni nazione e di ogni uomo, donna e bambino che sia alla ricerca di un futuro di pace e dignità, e che noi siamo pronti ad aprire la strada ancora una volta.” “ The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.” “ E' venuto il momento di riaffermare il nostro spirito tenace, di scegliere la nostra storia migliore, di portare avanti quel dono prezioso, l'idea nobile, passata di generazione in generazione: la promessa divina che tutti siamo uguali, tutti siamo liberi e tutti meritiamo una possibilità di perseguire la felicità in tutta la sua pienezza.” “ To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to the suffering outside our borders, nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. “ "Alla gente delle nazioni povere, noi promettiamo di lavorare insieme per far fiorire le vostre campagne e per pulire i vostri corsi d'acqua; per nutrire i corpi e le menti affamate. E a quelle nazioni, come la nostra, che godono di una relativa ricchezza, noi diciamo che non si può più sopportare l'indifferenza verso chi soffre fuori dai nostri confini; né noi possiamo continuare a consumare le risorse del mondo senza considerare gli effetti. Perché il mondo è cambiato e noi dobbiamo cambiare con esso."