L'ululato del Lupo

Die APOKALYPTISCHEN REITER


 DIE APOKALYPTISCHEN REITER - Der Weg (I cavallieri dell'apocalisse - Il sentiero) Lyrics (german - italiano):Seltsam schreibt das Leben seine wundersamen Lieder ¶*** Unverhofft und wandelbar als des Schicksals Diener ¶ Selig ist es wohl in heilig frohgemuter Stunde ¶  Und nächsthin schlägt Bedrängnis in dein Dasein eine Wunde ¶Stravagantemente la vita scrive le sue mirabili canzoni ¶*** Inaspettate e mutevoli in qualità di servo del destino ¶ sarà pur felice nella sacra ora beata ¶ ed in seguito l'angustia arreca ferite al tuo presente ¶Doch ich reich dir die Hand ¶ Um mit dir durch die Nacht zu gehen ¶  Wünsch dir Hoffnung nur zu schenken ¶ Alle Wirren zu bestehen ¶ Und ich reich dir die Hand ¶ Um ein Stück Weg mit dir zu gehen ¶ Mit der Gewissheit  Morgen schon das Licht zu sehen¶Ma io ti tendo la mano ¶ Per camminare con te attraverso la notte ¶ Auguro soltanto di donarti speranza ¶ Per superare tutti gli scompigli Ed io ti tendo la mano ¶ Per accompagnare un pezzo del tuo cammino ¶ Con la certezza Di veder la luce già domani ¶Als Treibgut im Strome des Seins weilen wir¶ Mal strandend, mal zieht's uns auf's Meer ¶ Doch den, der wagt, rettet das oft Glück ¶ Am Kompromiss ist schon so mancher erstickt ¶Come legname gallegiante dimoriamo nel torrente dell'essere ¶ Ora dando in secco, poi essendo attirati verso il mare ¶ Ma colui che osa è spesso salvato dalla fortuna ¶ Grazie ai compromessi già taluno è soffocato ¶Doch ich reich dir die Hand ¶ Um mit dir durch die Nacht zu gehen ¶ Wünsch dir Hoffnung nur zu schenken ¶  Alle Wirren zu bestehen ¶ Und ich reich dir die Hand ¶ Um ein Stück Weg mit dir zu gehen ¶ Mit der Gewissheit  Morgen schon das Licht zu sehen ¶Ma io ti tendo la mano ¶ Per camminare con te attraverso la notte ¶ Auguro soltanto di donarti speranza ¶ Per superare tutti gli scompigli ¶ Ed io ti tendo la mano ¶ Per accompagnare un pezzo del tuo cammino ¶ Con la certezza Di veder la luce già domani ¶Lass uns kühn durchs Leben wandeln ¶ Und in Ehrfurcht hier und da mal stranden ¶ Lass uns unser Licht verbinden ¶ Und zu neuen Ufern finden ¶Lasciaci camminare audaci attraverso la vita ¶ E dare in secca un po' qui e e un po'  di la con profondo rispetto ¶ Lasciaci congiungere la nostra luce ¶ E trovare nuove spiagge ¶Doch ich reich dir die Hand ¶ Um mit dir durch die Nacht zu gehen ¶  Wünsch dir Hoffnung nur zu schenken ¶ Alle Wirren zu bestehen ¶ Und ich reich dir die Hand ¶ Um ein Stück Weg mit dir zu gehen ¶ Mit der Gewissheit  Morgen schon das Licht zu sehen ¶Ma io ti tendo la mano ¶ Per camminare con te attraverso la notte ¶ Auguro soltanto di donarti speranza ¶ Per superare tutti gli scompigli ¶ Ed io ti tendo la mano ¶ Per accompagnare un pezzo del tuo cammino ¶ Con la certezza Di veder la luce già domani ¶Ich reich dir die Hand ...Io ti tendo la mano ... -------------------------------------------------------------------------------------------------------------Note:***) ¶ = a capo riga (simbolo usato già nel medioevo ove si usava scrivere senza spazi tra le parole e senza andare a capo).