Il commento di n.d.r. parlando di Babel Fish Traduzione mi ha dato lo spunto per questo post.Il tedesco è una lingua un po’ particolare, e cercando di tradurre si vuole attenzione a piccole cose, cioè a lettere maiuscole o la frase può essere .... semplicemente ... sbagliata ... per esempio:Die Spinnen! (I ragni)Die spinnen! (Sono matti loro!)Der Gefangene floh. (Il prigioniero scappava)Der gefangene Floh. (Il pulce catturato)Wäre er doch nur Dichter! (se lui solo fosse un poeta!)Wäre er doch nur dichter! (se lui solo fosse meno matto!)Er hatte liebe Genossen. (Lui aveva compagnia piacevole)Er hatte Liebe genossen. (Lui si era goduto dell’amore)Warum sind füllige Frauen gut zu Vögeln? (Come mai le donne formose sono gentili con gli uccelli?)Warum sind füllige Frauen gut zu vögeln? (Come mai è grande far l’amore con delle donne formose?)Allora ... attenzione .... Ma certo, il doppio senso delle parole esiste anche in italiano, lo so bene .... erm ... rileggendo... mi metto a ridere ...... ma era anche tempo .....
Post N° 112
Il commento di n.d.r. parlando di Babel Fish Traduzione mi ha dato lo spunto per questo post.Il tedesco è una lingua un po’ particolare, e cercando di tradurre si vuole attenzione a piccole cose, cioè a lettere maiuscole o la frase può essere .... semplicemente ... sbagliata ... per esempio:Die Spinnen! (I ragni)Die spinnen! (Sono matti loro!)Der Gefangene floh. (Il prigioniero scappava)Der gefangene Floh. (Il pulce catturato)Wäre er doch nur Dichter! (se lui solo fosse un poeta!)Wäre er doch nur dichter! (se lui solo fosse meno matto!)Er hatte liebe Genossen. (Lui aveva compagnia piacevole)Er hatte Liebe genossen. (Lui si era goduto dell’amore)Warum sind füllige Frauen gut zu Vögeln? (Come mai le donne formose sono gentili con gli uccelli?)Warum sind füllige Frauen gut zu vögeln? (Come mai è grande far l’amore con delle donne formose?)Allora ... attenzione .... Ma certo, il doppio senso delle parole esiste anche in italiano, lo so bene .... erm ... rileggendo... mi metto a ridere ...... ma era anche tempo .....