la memoria dispersa

L'Ètranger


  "...Devant cette nuit chargée de signes et d'étoiles,je m'ouvrais pour la première fois à la tendre indifférence du monde.De l'éprouver si pareil à moi si fraternel enfin,j'ai senti que j'avais été heureux,et que je l'étais encore.Pour que je me sente moins seul,il me restait à souhaiter qu'il ait beaucoup de spectateurs le jour de mon exécution et qu'ils m'accueillent avec des cris de haine.''La traduzione non rende come l'originale ma l'intensità si afferra.Davanti a quella notte carica di segni e di stelle, mi aprivo per la prima volta alla tenera indifferenza del mondo. Nel sentirlo così simile a me, così fraterno finalmente, ho sentito che ero stato felice e che lo ero ancora. Perché io sia meno solo mi resta d'augurarmi che ci siano molti spettatori il giorno della mia esecuzione e che mi accolgano con grida di odio.