Creato da giannipardo il 07/06/2008
Opinioni su politica e vita sociale

Area personale

 

Tag

 

Archivio messaggi

 
 << Luglio 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
 
 

Cerca in questo Blog

  Trova
 

FACEBOOK

 
 

Ultime visite al Blog

luglio20081ele_1947ernestoverganigiannipardogiuseppe.ascenzisonnosveglioorbilius.plagosus0mariobassanellifghjdhdNumeriPrivatidiablodgl18francescastranoctsoluzioni_srl_2001chiaralucafohopelove10
 

Chi può scrivere sul blog

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

 

« KUNDERA, IL DELATOREL'INDIPENDENZA DELLA GR... »

QUESTIONI LINGUISTICHE

Post n°180 pubblicato il 27 Novembre 2008 da giannipardo

Gino Spadon spiega che ha definito la Carfagna "etimologicamente perfetta" perché ha voluto dare "carinamente" della serva alla signora ministra, ricordando che "ministro" significa originariamente "servo". Il "carinamente" nulla toglie all'intenzione ingiuriosa. Sarebbe come se io se dicessi di lui che è aitante e senza bastone, sperando che qualcuno ricordi che "senza bastone" è l'etimologia di "imbecille". Non bisogna insultare il prossimo, nemmeno in modo criptico: o non si ci si fa capire o l'insulto rimane insulto. E non bisogna poi meravigliarsi se qualcuno risponde per le rime. Per gli impegni pregressi lui resta del suo parere. Faccia pure: ma non dimostra certo che la ministra abbia sbagliato.
Al signor Montermini, che giustifica la pronuncia di s-cervellarsi per scervellarsi, nel senso che sarebbe addirittura da preferirsi, faccio semplicemente notare che le nostre opinioni non possono prevalere né sull'uso né sull'opinione dei dizionari. Per questi ultimi "scervellarsi" e "scentrare" si pronunciano con il suono "sc" di scena. Sciabattare invece è verbo non registrato.
Sul perché, nell'espressione "perlopiù", si usi "lo" invece di "il" non dispongo di dati ma non riesco a dimenticare che in spagnolo si usa l'articolo "lo" invece di "el" quando - secondo la loro terminologia - è articolo neutro. "Lo mio" significa "ciò che è mio". Dunque potrebbe trattarsi di un'espressione influenzata dalla lingua spagnola.
Gianni Pardo

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/GianniPardo/trackback.php?msg=5978732

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
 
Nessun Trackback
 
Commenti al Post:
Nessun Commento
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963