Hogwarts

Sondaggio della casa editrice Salani,


Qualche settimana fa la casa editrice salani aveva chiesto attraverso il sito creato appositamente sul settimo libro di Harry Potter di tentare di tradurre alcuni termini e nomi che appaiono per la prima volta in questa saga. Questi sono i termini scelti:1. Pius Thicknesse: Pius O’Tusoe2. Snatchers: Ghermidori3. Rodent: Rodente4. Rapier: Mordente5. Potterwatch: Radio Potter6. Mokeskin: Mokessino7. Cushioning Charm: Incantesimo Imbottito8. Caterwauling Charm: Incanto Gnaulante9. Probity Probes: Sonde Sensitive10. Fiendfyre: Ardemonio11. Millamant’s Magic Marquees: Magigazebo Millamant12. Clankers: Sonacci Trovo piuttosto ovvia la scelta per Radio Potter, il nome del nuovo Ministro O'Touse forse è volutamente simile ad ottuso perchè altrimenti tradurlo con qualcosa che ricorda i nomi irlandesi? L'unica cose che mi sembra vagamente geniale è Ardemonio perchè delle fiamme come quelle  non possono che essere demoniache....