Amici della IIC

Che sbadato....


Effettivamente, non ho pensato al fatto che il francese sia una lingua straniera che spesso è sconosciuta ai più.....Sto scherzando...comunque non è facile tradurre il testo in italiano di questa canzone. Almeno per me che dopo un pò di anni il francese scritto lo ha un pò tralasciato...Diciamo che ho provato a tradurre...il testo perde un pò della propria poesia soprattutto in alcuni punti. Ma il significato è comunque deducibile...Ringrazio Alain Dou, il mio amico corrispondente francese che diversi anni fa mi fece conoscere questo brano.Ringrazio anche Sophia per l'augurio di buone ferie...Sicuramente non saranno molti giorni....ma saranno utili a "staccare" la spina e questo almeno per il momento, è sufficiente.Questa è la "traduzione" della canzone di Goldman...A proposito il titolo che nello scorso post avevo omesso, è "CONFIDENTIEL"....Non credo che ci sia bisogno di tradurlo.Un saluto a tutti. A presto....Volevo solo dirti Che il tuo volto e il tuo sorriso Rimarranno vicino a me, sul mio cammino..Dirti che è stato tutto vero Tutto ciò che abbiamo detto, tutto ciò che abbiamo fatto che non è stato falso ciò che è accaduto.. Soprattutto, non dispiace Anche se fa male, ha vinto Tutti quei momenti, tutte le stesse mattine Non vado a dirti di cosa non piangere C'è davvero di che cosa privarsi E tutto questo che non abbiamo perso…lo valeva bene… Forse ci ritroveremo Forse si o forse no Ma sapppi che qui accanto...sono qui. Rimarrà come una luce Che mi terrà caldo nei miei inverni Un piccolo fuoco di te che non si spegne…