In Xenetianulla da dichiarare |
« .14. | .16. » |
Post n°16 pubblicato il 09 Luglio 2012 da L.Onely
*
Che delizia il dolore, quando sai Memento mori * La speranza che ho sognato era un sogno, Appendo la mia arpa a un albero, Sta’ quieto, sta’ quieto, cuore infranto, Miraggio * Alla mia morte,amore, Ma l’erba sopra di me Io non vedrò le ombre, Ma nel crepuscolo sognando da "Tre canzoni" Traduzione di Cristina Campo
Christina Georgina Rossetti * * |
https://blog.libero.it/InXenetia/trackback.php?msg=11437877
I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Vieni a me nel silenzio della notte,
vieni nel vivo silenzio di un sogno;
vieni con dolci guance,con pupille raggianti
come luce di sole sul torrente;
a me ritorna in pianto
o memoria,speranza,o amore d'anni spenti!
O dolce sogno,dolce,troppo dolce ed amaro
che nei cieli un risveglio meritavi,
doce colme d'amore s'incontrano le anime,
dove riarsi sguardi insaziati
la lenta porta guradano
che aprendosi,accogliendo,pių non ti lascia andare
Vieni dunque nei sogni a me,che io riviva
pur nel gelo di morte la mia vita;
torna nei sogni a me,ch'io possa offrire
soffio per soffio,palpito per palpito
e lieve parla,lievemente chino,
come un tempo,amor mio,come un tempo lontano!
da:La trigre assenza pp.95-Cristina Campo-traduzioni poetiche,Adelphi
son cosė cari alle mia ciglia i versi della Campo,
quel suo libro č nel mio comodino La tigre assenza
da tanto di quel tempo,steso
di fianco a Rilke,le sue Elegie duinesi