Rolling word

Senza nessun idea di senso di colpa neanche la morale è senza confronto!


 Sconveniente, lo ammetto, scrivere senza tempo ma più ancora il non partecipare. Quindi una lirica azzardata e forse poco consona è tutto ciò che schivo scrivo sperando nella clemenza. (traduzione: sono di corsa e, neanche un gran poeta, mi vergogno di ciò che scrivo ma mi preme il contatto)   Musa che asciughi anime di fredda solitudine a chi cerca passioni il solo pensarti scalda povero schiavo nell’annegar dai sogni(traduzione: avrei davvero bisogno di chi mi passi un soffice e caldo... sensuale accappatoio)   Un'urgenza interiore mi costringe al declamo ma altro non so dir che di grigiori che del pensar di te trovan rischiaro   (traduzione: sono a pezzi e mi salva solo l'immaginar delizie)   Si perdoni quindi l'umile ardire prostro servitore al tuo comando pronto   (traduzione: beh, io ci provo, hai visto mai…)   e si accetti anelito a missiva l’estemporaneo osare.   (traduzione: dire e far cazzate è tipico degli scombussolati dall’esigenza) (traduzione al tutto: cosa non si farebbe per un liberatorio amplesso)