Je t'aime, je t'aime [ Io ti amo, io ti amoOui je t'aime [ Si.. io ti amo Moi non plus [ Io di piùOh mon amour [ Oh amore mioComme la vague irrésolue [ Come l’onda irresolutaJe vais, je vais et je viens [ Io vado, io vado e vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiJe vais, et je viens [ Io vado, e io vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiEt je Me retiens [ E io mi trattengoJe t'aime, je t'aime [ Io ti amo, ti amoOui je t'aime [ Sì.. io ti amoMoi non plus. [ Io di più.Oh mon amour [ Oh amore mioTu es la vague, moi l'île nue [Tu sei l’onda, io l’isola nudaTu vas, tu vas et tu viens [ Tu vai, tu vai e vieniEntre mes reins [ Tra i miei fianchiTu vas et tu viens [ Tu vai e tu vieniEntre mes reins [ Tra i miei fianchiEt je Te rejoins [ E io ti raggiungoJe t'aime je t'aime [ Io ti amo, ti amoOui je t'aime [ Sì, io ti amoMoi non plus [ Io di piùOh mon amour [ Oh amore mioComme la vague irrésolue [ Come l’onda esitanteJe vais, je vais et je viens [Io vado,io vado e io vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiJe vais et je viens [ Io vado e io vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiEt je Me retiens [ E mi trattengo Tu vas, tu vas et tu viens [ Tu vai, tu vai e vieniEntre mes reins [Tra i miei fianchiTu vas et tu viens [ Tu vai e vieniEntre mes reins [ Tra i miei fianchiEt je Te rejoins [ E io ti raggiungoJe t'aime, je t'aime [ Io ti amo, ti amoOui je t'aime [ Sì, io ti amoMoi non plus [ Io di piùOh mon amour [ Oh amore mioL'amour physique est sans issue [ E’ senza uscita questo amore fisicoJe vais, je vais et je viens [ Io vado, vado e vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiJe vais et je viens [ Io vado e io vengoJe me retiens [ E mi trattengoNon! [ NO !Maintenant .... [ Ora...Viens.. [ Vieni...(Serge Gainsbourg)* Il titolo "Je t'aime, moi non plus" é un gioco di parole che nella cover in italiano é statoripreso in modo errato con "Ti amo, io di più". In un intervista Serge ha rivelato che l'origine del pezzo è da ricercare in una nota battuta di Picasso e nel fatto che si sentiva troppo timido per rispondere "anch'io" ad un "ti amo".(fonte: http://dartagnan.ch/article.php?sid=921)un dolcebaciostregato
Je t'aime, moi non plus *
Je t'aime, je t'aime [ Io ti amo, io ti amoOui je t'aime [ Si.. io ti amo Moi non plus [ Io di piùOh mon amour [ Oh amore mioComme la vague irrésolue [ Come l’onda irresolutaJe vais, je vais et je viens [ Io vado, io vado e vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiJe vais, et je viens [ Io vado, e io vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiEt je Me retiens [ E io mi trattengoJe t'aime, je t'aime [ Io ti amo, ti amoOui je t'aime [ Sì.. io ti amoMoi non plus. [ Io di più.Oh mon amour [ Oh amore mioTu es la vague, moi l'île nue [Tu sei l’onda, io l’isola nudaTu vas, tu vas et tu viens [ Tu vai, tu vai e vieniEntre mes reins [ Tra i miei fianchiTu vas et tu viens [ Tu vai e tu vieniEntre mes reins [ Tra i miei fianchiEt je Te rejoins [ E io ti raggiungoJe t'aime je t'aime [ Io ti amo, ti amoOui je t'aime [ Sì, io ti amoMoi non plus [ Io di piùOh mon amour [ Oh amore mioComme la vague irrésolue [ Come l’onda esitanteJe vais, je vais et je viens [Io vado,io vado e io vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiJe vais et je viens [ Io vado e io vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiEt je Me retiens [ E mi trattengo Tu vas, tu vas et tu viens [ Tu vai, tu vai e vieniEntre mes reins [Tra i miei fianchiTu vas et tu viens [ Tu vai e vieniEntre mes reins [ Tra i miei fianchiEt je Te rejoins [ E io ti raggiungoJe t'aime, je t'aime [ Io ti amo, ti amoOui je t'aime [ Sì, io ti amoMoi non plus [ Io di piùOh mon amour [ Oh amore mioL'amour physique est sans issue [ E’ senza uscita questo amore fisicoJe vais, je vais et je viens [ Io vado, vado e vengoEntre tes reins [ Tra i tuoi fianchiJe vais et je viens [ Io vado e io vengoJe me retiens [ E mi trattengoNon! [ NO !Maintenant .... [ Ora...Viens.. [ Vieni...(Serge Gainsbourg)* Il titolo "Je t'aime, moi non plus" é un gioco di parole che nella cover in italiano é statoripreso in modo errato con "Ti amo, io di più". In un intervista Serge ha rivelato che l'origine del pezzo è da ricercare in una nota battuta di Picasso e nel fatto che si sentiva troppo timido per rispondere "anch'io" ad un "ti amo".(fonte: http://dartagnan.ch/article.php?sid=921)un dolcebaciostregato