Quid novi?

La Guera


La GueraSenti, sarò ignorante, nun contesto,ma, scuseme, viè qua, famme capace,seconno te la guera cià er pretestoche s'ha da fa p'assicurà la pace.Insomma pe' sta in pace su la teranun c'è che un modo: s'ha da fa la guera.Poi c'è quarcuno che te vo spiegà,a forza de parole e de consiji,che la guera è 'na gran necessitàpe' la felicità de li tu' flji.Però che questa è propio 'na buciace n'ho avuto un esempio a casa mia.In Eritrea ciò perso papà mio,ner sedici so stato per un pelode restà sull'Isonzo e mo er mi' fiose trova in mezzo a tutto 'sto sfacelo.Perciò me dico: "Quanno ariverannoquelli che finarmente goderanno?"So secoli ch'er nonno e ch'er bisnonnofanno la guera e imbiancheno coll'ossali campi de battaja in tutto er monno.Mo pe' difesa... mo pe' la riscossa...poi viè la pace e, appena l'aggustamo,ecco un antro pretesto e... ciariocamo...Io me ritengo meno inteliggentede tanti cervelloni pieni d'arie,ma dico che la guera è solamenten'avanzo de li tempi de barbarieche ce dimostra che, fra tutti quanti,la civirtà n'ha fatto un passo avanti.Perchè, scusate tanto l'ignoranzaco' la quale m'inchino a quella vostra,la vittoria pe' me nun cià importanzaperché me dite, in fonno, che dimostra?Che vince er forte puro si cià torto,mentre er giusto, si è fiacco, è bello e morto.Perciò dico: La guera s'ha da fa?S'ha da morì ammazzati? Nun fa gnente!Però nun sfotte co' la civirtà,cor giurà ch'è per bene de la gente.Ce se sa puro troppo che li statin'escheno tutti quanti rovinati.Curà 'sta razza nostra bella e forteassetata de pace e de lavoro;li campi indò se semina la morterivedelli ondeggià der grano d'oroche te promette er pane... che scintilla...Vedè 'sta gente nostra un po' tranquilla!Senti co' gioia er rullo der motoreche canta la canzona all'officinasenza dovè sta più cor tremacoreche te porti la stragge e la rovina,senza più la paura dell'artijoche strappa er fijo ar padre er padre ar fijo.Ecco er programma che se deve faquanno se vo parlà de CIVIRTA'.Checco DuranteAprile 1943Dal libro "Acquarelli" Poesie Romanesche di Checco Durante - Anno 1956 V Edizione - Prefazione di Ceccarius - Acquarelli di Aristide Capanna - Enzo Liberti Editore Lire 100.Traduzione a cura di Fiorella Cappelli.Dedica: Una poesia dell'attore e poeta romanesco Francesco Durante (Checco Durante 1893-1976), grande interprete della romanità, scritta nel 1943, attuale più che mai a ricordare a tutti noi il vero senso della parola "civiltà".