Quid novi?

La scola de la Palummella


VII.La scola de la Palummella (1)Ner mentre che passavo cór somaroLì pe' la Palummella, in ner portoneChe resta propio accanto ar fiaschettaro,Vedev'entrà 'na mucchia (2) de personeTutte pulite, propio un pipinaro (3)De crature, de serve e de padrone;Io che so' amico un po' der portinaroJ'addimanno: - E chedè sta pricissione? (4)Che c'è qui drento? - E lui dice: - De sottoC'è 'na scoletta indóve le signoreCe mànneno le fije pisciasotto; (5)Sopra poi ce n'è 'n' antra tal' e quale;Ma la chiàmeno scola suprïore,Perché bisogna fà tutte le scale.Note: 1. La scola, o meglio le due scole femminili, una elementare, l'altra superiore, poste nel medesimo casamento, quella al 1° piano, questa al 2°, in Via della Palombella, presso il Panteon. - 2. Un mucchio, una gran quantità. - 3. Pipinaro corrisponde al fiorentino brulichio o formicolaio, e forse deriva dal pi pi che fanno i pulcini; o, più probabilmente, è la stessa voce che il francese pépinière (semenzaio: da pepin, seme, nocciolo); poiché anche la voce francese ha preso il significato di radunata, quantità di persone, e simili. - 4. E che è questa processione? - 5. Ci mandano le figlie piccole.Luigi FerrettiCentoventi sonetti in dialetto romanesco, Firenze, G. Barbèra, Editore, 1879, pag. 55