Quid novi?

A casa de la pace


A casa de la paceA l'entrata der cancelloder Palazzo de la Pacecianno messo un campanellofoderato de bambace,fatto in modo che chi sonanun disturbi la padrona.Sur cancello, sempre chiuso,c'è un su e giù d'ambasciatoriche se guardeno sur musoperché resteno de fôri,mentre ognuno cerca e sperade convince la portiera.- Io ciavrebbe un ber proggetto...- Io ciavrebbe una proposta...- Sora spósa (1), c'è un bijetto...- Sora spósa, c'è risposta...- Sora spósa, fate presto,dite quello... dite questo... -Ma la vecchia, che per praticapoco crede a l'ambasciate,con un'aria dipromaticadice a tutti: - Ripassate.Nun me pare che sia l'orade parlà co' la signora.Sì, capisco, séte voiche l'avete mantenuta:ma la Pace, d'ora in poi,è decisa e risolutade nun sta' co' le personeche j'abbruceno er pajone (2).D'ora in poi sarà l'amicade chi campa onestamentecór lavoro e la fatica,ma nun più de quela genteche je pianta a la sordinaun pugnale ne la schina (3).Note:1 Si dice a Roma a qualsiasi donna della quale si ignori il nome.2 Che le scroccano l'amore e, in genere, la ingannano.3 Schiena.Trilussa14 gennaio 1918