Quid novi?

Glossarietto, Lettera Z


Lettera ZZabbujjone - sostanziosa e spiritosa bevanda. [Chiappini]: Zabbajone - zabaione; metaf. Intruglio. [Vaccaro Ge., Voc.Rom.Bell.]: (tardo lat. sabaia, con suff. Accr. .one) n.m. Zabaione.T2-1239, La colazzione nova: "Che vvòi sentí! caffè, ggramola, panna, / zabbujjone9 spongato, rossi-d'ova? / te sa dd'oggni sapor come la manna."Zartapicchio - un balocco che salta per via d'elastici. [Ravaro]: Sartapicchio - Marionetta, burattino, azionato da un filo elastico fissato sulla testa. [Chiappini]: Saltapiccio = saltamartino.T1-0068, Er ricordo: "Me pare mó, ch'er zàntolo a mmercato / me pagò un zartapicchio e 'na sciammella. // Mi' padre pijjò ppoi la carrettella,"Zecco (èsse ar) - essere in secco. [Chiappini]: secco - far secco = uccidere uno istantaneamente.T1-0122, La guittarìa (1° - Cacaritto a Cacastuppini): "Guitto scannato, e cché!, nun te conoschi / d'êsse ar zecco, a la fetta e a la verdacchia? / Stai terra-terra come la porcacchia,"T1-0795, Li posti: "de scatolette de li mi' cojjoni, / ch'er zecco sce se sguazza li carzoni, / e 'r grasso o nnun ce cape, o cce se stroppia."Zeppi - mani. [Ravaro]: zeppo = Stecco, rametto, gambo, picciolo. Aregge er zeppo = stare al gioco, non svelare il trucco, tenere mano, conservare il segreto. || Arimette li zeppi a le cerase = dedicarsi ad attività inutili, senza uno scopo pratico. || Esse 'no zeppo = detto di persona magrissima, scarna, tutta pelle e ossa. [Chiappini]: stecco, gambo, fuscello - Zeppo de visciola = ragazzo magro.Ziffere - cifre. [Ravaro] riporta soltanto "zifferato", cifrato, numerato. [Vaccaro Ge., Voc.Rom.Bell.]: Zìfera, zìffera (ar. Sifr, attrav. Lat. mediev. Cifra) n.f. Cifra.T2-1314, Un ber gusto romano: "de sporcajje li muri cor carbone. // Cqua ddiseggnàmio o zziffere o ppupazzi, / o er nodo de Cordiano e Ssalamone:" (S-1313).T2-1482. Er fijjo tirat'avanti: "Le lettre lavorate se le spifera / co 'na lestezza e bbravità, cche ppare / Monziggnor Zegretario de la Zífera." (S-1480)Zirlivarli (a) e Zirlivarle - imbrogli, impicci di cenci o altro [Belli]. Imbottiture, posticci, artifici femminili per modellare la figura [Ravaro]. In altro contesto: Girandole di parole e di condotta [Belli]. [Chiappini]: zirliarli = oggetti di bizzarria usati nel vestir le donne. [Vaccaro Ge., Voc.Rom.Bell.]: Zirlivarli (onomat.)n.m. Piccolo fuoco d'artificio. Girandola. (fig.) Girandola di parole e di condotta. Raggiro. (T1-0464, S-0462).- n.m. Gingillo, cianfrusaglia. Zirlivarli e zirlivarle = impicci e imbrogli.T1-0719, Santa Marta che ffa llume a Ssan Pietro: "oggnuno abbadi a ssé: Ddio penza a ttutti. // E voi che a zzirlivarli e zzirlivarle. / v'infagottate du' costati assciutti". (S-0822)T2-2250, [«E io che ancora nun ho mmai possuto»]: "sempre pe la trafila de la mojje, / piena de zzaganelle e zzirlivarli? // Ch'io je darebb'un carcio, iddio ne guardi,". (S-2215)T1-0464, Nun mormorà: "Che ssò ste bbaggianate, eh, sor cachemme, / sti sghigni, sti scì-scì, sti zzirlivarli? / Ggià, cquesto è 'r vizzio tuo: tu cciarli sciarli"Zoffione - suggeritore.T1-0312, La spia: "Fate er curier de corte, o la staffetta? / Fate er zoffione, er pifero, er trommetta, / l’amico, la minosa, o er paesano?"T1-0322, Er giornajjere de Campovaccino: "co li soni c’a ffatto Pijjavacche. // Er zoffione che ssoffia sta agguattato / a drent’un zoffietto immezz’a ttante pracche:"T1-0793, Li teatri de mó: "de lanternini-a-ojjo de le stalle! / Ar zoffione je schiaffeno a le spalle / un zoffiettone da soffià la fiara!".Zuttumpresidio - sub tuum praesidium, antifona che precede il rosario. [Belli].T1-0353, Er medemo ([Er terramoto de venardí] 3°): "da la stanzia der letto cor vicario. // E llí un zuttumpresidio; e a ffalla corta / su ddu’ piedi intonassimo er rosario"Glossario elaborato in base a: Giuseppe Gioacchino [sic] Belli (1791-1863) Sonetti Romaneschi e Poesie Italiane Con prefazione di Augusto Castaldo e Dizionarietto Romanesco - Italiano. Casa Editrice Sonzogno - Milano. Via Pasquirolo, 14 (1915)