Quid novi?

A l'asciutto


A l'asciuttoNera come la barca de CaronteL'arca rimase a galla un mese armeno,Finacché una matina a l'orizzonteSpuntò la prima stricia de sereno.Dio carmò l'ira sua; "chiuse la fonteDe l'abbissi", e innarzò l'arcobbaleno;L'arca annò prima a sbatte addosso a un monte,Poi calò insieme all'acqua sur terreno.Piano piano tornaveno a l'asciuttoCuppole e torri, arberi e campagne,Sporchi der fango che copriva tutto.L'aria se coloriva de viole;Spuntò l'aurora dietro a le montagne,Finché s'aprì 'na nuvola, e uscì er sole.Antonio MuñozL'Arca de Noè - Poemetto romanescoStaderini Editore - Roma 1940Sonetto XXINote [VS]:Arméno = Almeno, per lo meno. [Ravaro]: Chiappini - Armeno nun facessi er cicerono || Trilussa - Ma armeno magneremo quarche cosa.T1-0185, Er vino novo: "la vita a spampanasse, c'un rampazzo / pesava armeno una descina o ddua, // se spremé in bocca er zugo de quell’ua,"T1-0449, La poverella: "Anime sante! se movessi un cane / a ppietà! eh armeno sce se movi lei, / me facci prenne un bocconcin de pane."T1-0960, A li zzelanti: "dàmme der birbo, si vvassallo è ppoco; / ma ffàmme dì le mi' raggione armeno. // Sí, l'arepríco, tu ssei troppo pieno"T2-1141, La fanga de Roma: "ce trapassi in barchetta o in carrettella. // Ce fussi armeno un po' de serciatella / attorn’attorno, quattro serci soli,"T2-1551, Cristo a la Colonna: "me sce sò mmisurato stammatina, / e armeno er culiseo stava ar zicuro."T2-1692, La vesta: "in cap’a un giorno o ddua sc’entra la testa? // Che sso... ffussimo armeno ggente ricche, / bbuggiarà! E de sto passo chi sse trova"T2-1697, La Sabbatína: "e nun state a sfassciamme er ciufoletto». / «Dímme armeno a cquest'ora indove vai». // «Dove me pare». «Ah Nnino!...». «Ôh, pprincipiamo»."T2-1730, Chi era?: "si cche rrazza de morto Iddio ve manna! // Armeno chi ha ddu' deta de scervello / ciavería da fà mmette pe le donne"T2-1789, La folla pe le lettre: "me sfraggneva cor gommito una costa. // Io me storcevo; e armeno er prete santo / m'avessi detto: nu l’ho ffatto apposta."T2-1973, La caramaggnòla d’Argentina: "«Nò, ccredo che cce resciti Arlecchino. / Armeno Nicolò cce l'ho llett'io, / e cce disceva puro piccinino»."T2-1980, La pizza der compare: "Ma ccredevo che cquanno uno se stizza / avessi armeno6 da sarvà er decoro, / e nun a la commare sto disdoro"T2-1119, L’Ombrellari: "E mm’arispose lei: «Bbrutto seggnale! / ché ppe nnoi sce vorebbe armén'arméno / rivienissi er diluvio univerzale»."Muñoz, L'Arca de Noè, A l'asciutto: "Nera come la barca de Caronte / L'arca rimase a galla un mese armeno, / Finacché una matina a l'orizzonte"Finacchè = Finché. Nessuna occorrenza in Belli, che usa, invece "Finaménte". [Ravaro]: Finché, fino a quando. || Belli Finamente che scivolo e te schizzo. || Trilussa - Finacché nun pijava la parola. [Ravaro] riporta anche "Finènta", col significato di finché, sino a che: Zanazzo - Però si finenta che campate.Muñoz, L'Arca de Noè, A l'asciutto: "L'arca rimase a galla un mese armeno, / Finacché una matina a l'orizzonte / Spuntò la prima stricia de sereno."Matina = Mattina. Almeno 59 occorrenze in Belli.Muñoz, L'Arca de Noè, A l'asciutto: "L'arca rimase a galla un mese armeno, / Finacché una matina a l'orizzonte / Spuntò la prima stricia de sereno."Stricia = Striscia. Non mi risultano altre occorrenze di tale grafiaT1-0050, Lo sposalizzio de Tuta 3: "Chi ccommanna a l’urione? er Presidente. / Ch’edè ar muro sta strisscia luccichente? / Cià ccamminato la lumaca iggnuda."T2-1890, Li moccoletti der 37 2°: "credenno tutto com’ar tempo antico. // Io vedde, usscenno dar Gesú, una strisscia / de paíni c’annava tarroccanno,"T2-1553, Er missionario dell’Innia: "eppoi drent'una bborza, tutta fatta / a strissce de villuto e ttaffettano. // Er prete porta un croscifisso e cquella,"T2-2215, La sposa de Mastro Zzuggno: "Co cquer nasetto a bbecco de pollastro! / co cquer petto a ddu’ strisce de scimosa! / co quel’occhietti de color de rosa!"Muñoz, L'Arca de Noè, A l'asciutto: "Finacché una matina a l'orizzonte / Spuntò la prima stricia de sereno. // Dio carmò l'ira sua; "chiuse la fonte"