Quid novi?

L'uscita


L'uscitaSe scoprì allora che in quele burianeDe la partenza, s'ereno infilateFra l'antre bestie, serpe avvelenate,E bagarozzi, vermini e zampane.Cimice in quantità, mosche tafane,Sciacalli, rangutà, sorche arrabbiate,Tarle, pidocchi, scimie ammaestrate,Mignatte, vespe, jene americane.Noè girò la chiave, arzò la spranga,E manco fece a tempo a uprì la porta,Che tutti se buttorno tra la fanga.Aveveno gran prescia d'annà' via:- "Speramo d'incontrasse un'antra vorta!"- "Bongiorno!" - "Grazzie de la compagnia!"Antonio MuñozL'Arca de Noè - Poemetto romanescoStaderini Editore - Roma 1940Sonetto XXII, pag. 32Note [VS]:Bagarozzi = Scarafaggi. Preti. [Belli]: Bagaròne - La sera della vigilia si attaccano de’ sottili e cortissimi moccoletti sul dorso di grossi scarabei domestici, e cantasi loro con una monotona nenia: Corri, corri, bagaróne, ché domani è l’Ascensione: e i poveri animaluzzi, sentendosi bruciare in questo auto da-fé, corrono. (T1-0961): Ecco a li bbagarozzi la raggione / che jj’accennémo6 addosso li scerini, / cantanno er curri curri bbagarone.T1-0961, La notte dell’Asscenzione: "pe ddiventà ppoi pasta, e ppoi paggnotte». // Ecco a li bbagarozzi la raggione / che jj’accennémo addosso li scerini,"T2-1273, Le mmaledizzione: "nun me pare un’azzione da cristiano. // Grilli, tiggnòle, bbagarozzi e rruche / sò ccrature de Ddio come che nnoi:"Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "Fra l'antre bestie, serpe avvelenate, / E bagarozzi, vermini e zampane. // Cimice in quantità, mosche tafane,"Buriane = Vento freddo di tramontana. Fig.: Scompiglio, trambusto, confusione. Dal lat. boreana (che viena da Borea, da Settentrione). [Belli]: Guai.T1-0026, Ar zor Carlo X: "pe bbatte er culo e addiventà ccerasa. / Tosto mó! aspetta la bburiana a ccasa / cor general Marmotta de Ragusta"T2-2224, [Lui, doppo un anno e ppiú: "Ce ronneggia una spia der Vicariato... / Ah! ccià da nassce llí cquarche bburiana. // Io je lo disse tanto a cquella strega:"Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "L'uscita // Se scoprì allora che in quele buriane / De la partenza, s'ereno infilate"Fanga = Fango, mota, fanghiglia, melma. [Ravaro] (provenz. fanc, fanga, di origine got. fanigs). [Vaccaro Ge, Voc.Rom.Bell.]Mario Ferri, A 'na modella: "l'occhi da bove ... e poi, t' odora er fiato / come la fanga drento a un chiavicone. // E ce ricconti che fai la modella! ..."T1-0384, Per un punto er terno: "ho bbuttato pe tterra er barettino / drent'a la fanga co ttutt'er cappello. // Tre ccom'un razzo prim'estratto, eh Checco?!"T1-0654, Er portone d'un Ziggnore: " Nu lo sai si cch'edè sta puzzolana, / c'ha ccuperto de fanga mezzo mijjo? / È pperché ll'antro jjeri sta puttana"T1-0655, Er romano de Roma: "Tu ddamme un po' de tempo ch'er Zovrano / me provedi e mme levi da la fanga; / e allora vederai s'io sò una stanga,"T1-0673, Panza piena nun crede ar diggiuno: "Va' ssempre co li stracci che mme vedi: / cammina pe la fanga co sta bbua / de scarpe che mme rideno a li piedi:"T1-0849, La staggionaccia: "state uperte, un ventaccio da morí. // Fora, ve viè la fanga inzino cqua: / drento, è una vita che vve fa ammuffí."T1-0861, Er diluvio univerzale: "cuell'è er tempo, Novè, cche tte la sscivoli, / scopi la fanga, e ssemini er terreno».T1-1028, Er prete ammalato: "cor piant'all'occhi e li capelli sparzi / pe la fanga de Roma a ppiedi scarzi / rescitanno er rosario? eh? ccos'avete?»."T2-1141, La fanga de Roma: "La fanga de Roma /// Questa? eh nnemmanco è ffanga. Pe vvedella / s'ha d'annà a li sterrati a ppiazza Poli"T2-2153, Er padrone scoccia-zzarelli: "E cche, pper dio!, sò ddiventato un vermine, / cenneraccio, lesscía, fanga, monnezza!..."Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "E manco fece a tempo a uprì la porta, / Che tutti se buttorno tra la fanga. // Aveveno gran prescia d'annà' via:"Prescia = FrettaT1-0335, Er fugone de la Sagra famijja: "prese un zomaro ggiovene in affitto, / e pe la prescia manco fesce er patto. // E cquanno er giorn’appresso uscì l’editto,"Giggi Zanazzo, Accidenti a la prescia e a chi la pija: "Accidenti a la prescia e a chi la pija /// - Mamma, la messa sona già li tocchi."Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "Che tutti se buttorno tra la fanga. // Aveveno gran prescia d'annà' via: / - "Speramo d'incontrasse un'antra vorta!""Rangutà (più usato è ranguttàno) = Scimmia di grosse dimensioni, il cui nome deriva dal malese orang-utag (uomo dei boschi). || Belli - Quant'è scimmiotto, poi, quer ranguttano || Zanazzo - Adess'è addirittura un ranguttano || Trilussa - Un raguttano je strillò: - Che fai?T2-1397, Li sscimmiotti: "Li sscimmiotti /// Quanto a sscimmiotti poi, quer rangutano / che pportò da Turchia l’Imbassciatore,"Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "Cimice in quantità, mosche tafane, / Sciacalli, rangutà, sorche arrabbiate, / Tarle, pidocchi, scimie ammaestrate,"Sorche = Grossi roditori che vivono nelle fogne, che possono raggiungere dimensioni uguali a quelle di un gatto. Voracissimi possono aggredire persino l'uomo. - Utensile usato per assaggiare il vino nelle botti - Volg.: sesso femminile.T2-2000, L’occhi der Papa: "Ma ggià, ttu ppe un’occhiata che tte danno / un rospo, ’na tarantola o ’na sorca, / te ppissci sotto e scappi via tremanno."T2-2218, Er furto piccinino 2: "se bbutta avanti per nun cascà addietro. // E ccorpo der cudino de ’na sorca!, / nun ze po ddà che ssii coda de pajja"Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "Cimice in quantità, mosche tafane, / Sciacalli, rangutà, sorche arrabbiate, / Tarle, pidocchi, scimie ammaestrate,"Vermini = VermiT1-0880: c’è: er zolitario è un vermine c’ha ttante / canne de vita,T2-1767, [Er còllera mòribbus] 19°: "E ppe li vermini è una mano santa. / Dunque er collèra è un vermine addrittura. / Ebbè ssi mmó sto vermine sciagguanta,"T2-1767, [Er còllera mòribbus] 19°: "Dunque er collèra è un vermine addrittura. / Ebbè ssi mmó sto vermine sciagguanta, / nun annamo ppiú un cazzo in zepportura."T2-2153: pper dio!, sò ddiventato un vermine, / cenneraccio, lesscía, fanga,T1-0533: carnaccia / ch’è un zaccaccio de vermini; ma er core / tutto alla Cchiesa,T1-0846, Gobbriella: "Nu la guardà ssi è rridotta a mmar-termini: / nun zò stati li parti, ma una castrica / che ll’ha ffatta arrestà ppiena de vermini."T2-1277, Li studi de li regazzi: "Allora er bravo regazzin de Termini / disce: «E sta robba io sciò ddrent’a la panza?! / A tté, a tté, mmano mia: fora sti vermini»."T2-1767, [Er còllera mòribbus] 19°: "ne le pizzette fritte io da cratura! / E ppe li vermini è una mano santa. // Dunque er collèra è un vermine addrittura."T2-1775: russio de cristo abbi diverzi / vermini solitari in ne la panza.Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "Fra l'antre bestie, serpe avvelenate, / E bagarozzi, vermini e zampane. // Cimice in quantità, mosche tafane,"Zampane = ZanzareT1-0206, Spenni poco e stai bene: "Te metteno la notte in compagnia / purce, zampane, cimisce e ppidocchi, / che tte fanno cantà Vviva Maria!"T1-0869, Er callo: "E nnun te dico ggnente der travajjo / de ste purce, ste mosche e ste zampane."T2-1991, «Questo ggià lo sapémio dar decane»: "li du’ sposetti siino stati bboni / lo sa Iddio bbenedetto e le zampane. // La cosa nun è llisscia: io pe mmé ttremo"Muñoz, L'Arca de Noè, L'uscita: "Fra l'antre bestie, serpe avvelenate, / E bagarozzi, vermini e zampane. // Cimice in quantità, mosche tafane,"