ANIMA LIBERA

NERUDA


è bello, la poesia di NERUDA, bisogna leggerlo, egli espressa l'amore con parola semplici, è come se i suoi libri Lei aprissero all'amore di uomo ed una donna semplici per fossi per gli altri ma unici nel suo interno, così apassionatti, tenero, intensivo, è NERUDA o i suoi scritti passassero di amori e disamori, un poeta della cosa semplice, di quello che tutti vivono ma ci rifiutiamo di riconoscere, sarà per quel motivo che c'interpreta?? per dire quello che noi sentiamo ma che le parole mancano nelle nostre bocche per dirlo?? non Lei, ma NERUDA parla di tutto, ma lo trasforma in qualcosa di unico per noi, quelli che cerchiamo cose uniche ed intense, tanto quanto magiche che staranno in mostro cuore. parole che non glieli porta il vento    amori pazzie e notti uniche soneto XLIVSabrás que no te amo y que te amo puesto que de dos modos es la vida, la palabra es un ala del silencio, el fuego tiene una mitad de frío. Yo te amo para comenzar a amarte, para recomenzar el infinito y para no dejar de amarte nunca: por eso no te amo todavía. Te amo y no te amo como si tuviera en mis manos las llaves de la dicha y un incierto destino desdichado. Mi amor tiene dos vidas para armarte. Por eso te amo cuando no te amo y por eso te amo cuando te amo.  Il nuovo sonetto a ElenaQuando tu sarai vecchia, bimba ricorderai quei versi che io recitavo.Avrai i seni tristi d'aver cresciuto i figli,gli ultimi germogli della tua vita vuota ...Io sarò così lungi che le tue mani di ceraareranno il ricordo delle mie rovine nude.Comprenderai che può nevicare in Primaverae che in Primavera le nevi son più crude.Io sarò così lungi che l'amore e la penache prima vuotai nella tua vita come un'anfora pienasaran condannati a morire tra le mie mani ...E sarà tardi perchè se n'è andata la mia adolescenza,tardi perchè i fiori una volta danno essenzae perchè anche se mi chiamerai io sarò così lungi ... SEI GRANDE  PICCOLOSoneto LXVI ..... per  te No te quiero sino porque te quiero y de quererte a no quererte llego y de esperarte cuando no te espero pasa mi corazón del frío al fuego. Te quiero sólo porque a ti te quiero, te odio sin fin, y odiándote te ruego, y la medida de mi amor viajero es no verte y amarte como un ciego. Tal vez consumirá la luz de Enero, su rayo cruel, mi corazón entero, robándome la llave del sosiego. En esta historia sólo yo me muero y moriré de amor porque te quiero, porque te quiero, amor, a sangre y fuego.Soneto LXVIIPara que nada nos amarre,que no nos una nada.Ni la palabra que aromó tu boca,ni lo que no dijeron las palabras.Ni la fiesta de amor que no tuvimos,ni tus sollozos junto a la ventana.Para que nada nos amarre,que no nos una nada.Amo el amor de los marineros que besan y se van.Dejan una promesa, no vuelven nunca más.En cada puerto una mujer espera;los marineros besan y se van.Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar.Desde el fondo de ti y arrodillado,un niño triste como yo nos mira.Por esa vida que arderá en sus venastendrían que amarrarse nuestras vidas.Por esas manos, hijas de tus manos,tendrían que matar las manos mías.Por sus ojos abiertos en la tierra,veré en los tuyos lágrimas un día.Amo el amor de los marineros que besan y se van.Amor que puede ser eterno y puede ser fugaz.En cada puerto una mujer espera;los marineros besan y se van.Una noche se acuestan con la muerte en el lecho del mar. Sonetto XVIINon t'amo come se fossi rosa di sale, topazioo freccia di garofani che propagano il fuoco:t'amo come si amano certe cose oscure,segretamente, entro l'ombra e l'anima.T'amo come la pianta che non fiorisce e recadentro di sè, nascosta, la luce di quei fiori;grazie al tuo amore vive oscuro nel mio corpoil concentrato aroma che ascese dalla terra.T'amo senza sapere come, nè quando nè da dove,t'amo direttamente senza problemi nè orgoglio:così ti amo perchè non so amare altrimentiche così, in questo modo in cui non sono e non sei,così vicino che la tua mano sul mio petto è mia,così vicino che si chiudono i tuoi occhi col mio sonno.L’amoreChe hai, che abbiamo,che ci accade?Ahi il nostro amore è una corda durache ci lega ferendocie se vogliamouscire dalla nostra ferita,separarci,ci stringe un nuovo nodo e ci condannaa dissanguarci e a bruciarsi insieme.Che hai? Ti guardoe nulla trovo in te se non due occhicome tutti gli occhi, una boccaperduta tra mille bocche che baciai, più belle,un corpo uguale a quelli che scivolaronosotto il mio corpo senza lasciar memoria.E come andavi vuota per il mondoquale una giara color di frumento,senz'aria, senza suono, senza sostanza!Invano cercai in teprofondità per le mie bracciache scavano, senza posa, sotto la terra:sotto la tua pelle, sotto i tuoi occhi,nulla,sotto il tuo duplice petto sollevato,appenauna corrente d'ordine cristallinoche non sa perché corre cantando.Perché, perché, perché,amore mio, perché? HAY  COSA BELLA QUIEN  ES AMADO Soneto LXIV De tanto amor mi vida se tiñó de violeta y fui de rumbo en rumbo como las aves ciegas hasta llegar a tu ventana, amiga mía: tú sentiste un rumor de corazón quebrado y allí de la tinieblas me levanté a tu pecho, sin ser y sin saber fui a la torre del trigo, surgí para vivir entre tus manos, me levanté del mar a tu alegría. Nadie puede contar lo que te debo, es lúcido lo que te debo, amor, y es como una raíz natal de Araucanía, lo que te debo, amada. Es sin duda estrellado todo lo que te debo, lo que te debo es como el pozo de una zona silvestre en donde guardó el tiempo relámpagos errantes.