libere parole

Sulle traduzioni


Nelle traduzioni dall'Antologia di Spoon River, la morte del soggetto parlante, e spesso la morte in genere, ove non sia necessario, non è mai espressa esplicitamente.Ho cercato di tradurre senza tradire. Entrando nello spirito del brano, penetrandone i significati e le emozioni, lasciando che il processo avvenisse in me. In certi casi, mi sono trovato ad espandere tali significati ed emozioni. Sempre senza tradire; pensavo, sostanzialmente, se Edgar, una volta imparato l'italiano, sarebbe stato contento - vorrei dire entusiasta - della mia fatica.Come dire... come sempre, molte cose sono uscite di getto, poi, per una parola, ho aspettato settimane...Buona lettura.