libere parole

mitakuye oyasin


mitakuye oyasin, è lakota, ovviamente intraducibile. la traduzione dell'intraducibile è per esempio: siamo una cosa sola siamo la stessa cosa oppure alcuni "traducono" siamo tutti fratelli ma questa mi piace meno. per es., si dice quando si entra, e anche quando si esce, dalla capanna sudatoria. per tradurlo, bisogna capire lo spirito di questi popoli, con che mentalità vivevano. tutto è considerato espressione del Grande Mistero. Wakan Tanka, Grande Spirito, ma è più corretto dire Grande Mistero. Tanka, grande Wakan, Sacro, Spirito; ma, meglio, mistero. ci sono degli oggetti, o degli atti, che sono wakan, ovvero sono sacri. quindi, sono parte del mistero - non di un mistero, del mistero. ognuno di noi è parte di Wakan Tanka (Manitoo). Egli è il grande antenato. Madre terra e padre Cielo. noi siamo in lui ed egli è in noi. postilla: il "k" di wakan è ... impronunciabile. il suono si pronuncia utilizzando il plesso solare. così mi dissero. E' difficile trovare qualcuno che sappia ancora parlare il lakota, che abbia meno di quarant'anni.