GatesOf SilentMemory

il mio incoraggiamento alla guerriera poetessa - Poesia di Hughes, disegno mio e video .


Perchè Vento di Ted Hughes ? Ma perchè la casa di cui si parla è flaggellata dalla tempesta del secolo, Essa dà l'idea di solidità estrema, nella battaglia contro gli elementi, proprio come la poetessa Animabile.Ciao E.questa è per te :)r. VentoQuesta casa è stata fuori in mare tutta la notte .Di Boschi che si sono schiantati attraverso il buio,di colli rombanti .Di Venti che precipitano i campi sotto la finestra .Si dibatte il nero a cavalcioni, accecante e bagnato .Sferzate le rose del giorno sotto un cielo arancione .Le colline erano posti nuovi dal vento brandite .Una lama di luce nera, luminosa, smeraldo .Flettenti come la lente di un occhio impazzitoA mezzogiorno sono salito lungo il lato della casa fino alla porta del camino .E una volta che ho guardato attraverso la folata che mi ha accecato gli occhi,la tenda delle colline tambureggiava tirando la cima (cfr. gli ormeggi) .I campi che tremano, l'orizzonte una smorfia .Che ad ogni secondo sbattono e spariscono agitandosi .Il Vento ha scagliato una gazza lontano nel nero .Il gabbiano ha piegato lentamente la schiena come una sbarra di ferro .La casa ha squillato fine nella nota, come un certo calice verde,che in qualsiasi istante potrebbe frantumarsi .Ora sprofondati nelle sedie d'avanti al grande fuoco, afferriamo i nostri cuori .Che non possono intrattenere i nostri pensieri, come quelli di ogni altro .Guardiamo il fuoco ardere e sentiamo le fondamenta della casa muoversi ,ma ci siamo seduti sopra .Vediamo le finestre supplicarci tremanti per entrare .Sentimo fuori le pietre piangere sotto gli orizzonti . Wind . This house has been far out at the sea all a night .The woods crashing through darkness, the booming hills .Wind stampeling the fields under the window .Floundering black astride and blinding wet .Till day rose, then under an orange sky .The hills had new places, and wind wielded .Blade-light luminous black and emerald,At noon I scaled along the house-side as far as .The coal-house door, once i looked up -through the brunt wind that dented the balls of my eyes .The tent of the hills drummed and strained its guy rope .The fields quivering, the skyline grimace, At any second to bang and vanish with a flap .The wind flung a magpie away and black-back gull bent like an iron bar slowly .The house rang like some fine green goblet in the note, that any second would shatter it .Now deep in chairs, in front of the great fire, we grip our hearts and cannot entertain book, thought or each other .We watch the fire blazing, and feel the roots of the house move, but sit on . Seeing the window tremble to come in .Hearing the stones cry out under the horizons . Poesia di Ted Hughes - traduzione e disegno umile dal titolo " L'assassinio di liutgarda " di roberto (appena sarà completato verrà aggiornato- niente copyright :) ) entrambi dedicati alla mitica poetessa Animabile che potete leggere al link di questa pagina nella sezione blog amici titolato : "il blog della nuova Silvia Plath". Video twin stars - The Church