Ali della Notte

Das Wort (Stefan George)


Das WortWunder von ferne oder traumBracht ich an meines landes saumUnd harrte bis die graue nornDen Namen fand in ihrem born --Drauf konnt ichs greifen dicht und starkNun blüht und glänzt es durch die mark ...Einst langt ich an nach guter fahrtMit einem kleinod reich und zartSie suchte lang und gab mir kund:''So schläft hier nichts auf tiefem grund''Worauf es meiner hand entrannUnd nie mein land den schatz gewann ...So lernt ich traurig den verzicht:Kein ding sei wo das wort gebricht.Meraviglia di lontano o sogno Io portai al lembo estremo della mia terra E attesi fino a che la grigia norna Il nome trovò nella sua fonte Meraviglia o sogno potei allora afferrare consistente e forte Ed ora fiorisce e splende per tutta la marca... Un giorno giunsi colà dopo viaggio felice Con un gioiello ricco e fine Ella cercò a lungo e [alfine] mi annunciò: "Qui nulla d'uguale dorme sul fondo" Al che esso sfuggì alla mia mano E mai più la mia terra ebbe il tesoro... Così io appresi la triste rinuncia: Nessuna cosa è (sia) dove la parola manca