il blog di ANZAN

GRANDE SUD


Perché del sud si nasce, non si diventa! “Grande sud” di Eugenio BennatoC’è una musica in quel treno che si muove e va lontanomusica di terza classe in partenza per Milanoc’è una musica che batte come batte forte il cuoredi chi parte contadino ed arriverà terrone.C’è una musica in quel sole che negli occhi ancora brucianell’orgoglio dei braccianti figli della Magna Greciain quel sogno di emigranti grande come è grande il mareche si porta i bastimenti per le Americhe lontane(E chi parte oggi pe’ turnare crai(1) e chi è partuto ajere pe’ un turnaremai).Grande sud che sarà quella anonima canzonedi chi va per il mondo e si porta il sud nel cuore.Grande sud che sarà quella musica del ghettodi chi va per il mondo e si porta il suo dialetto.(None none none none Lieva la capa da lu soleCa t’abbruciarrai lu viso Perdarrai lu tuo coloreNone none none none Piglia lu libro e va alla scolaQuando te ‘mpari a legge e a scrive Tanto te ‘mpari a fa l’amore)(2)C’è una musica nei sogni di chi dorme alle stazioninegli antichi sentimenti delle nuove emigrazionic’è una musica nel viaggio dalla terra di nessunodi chi porta nel futuro i tamburi del villaggio.(Zehey maro nandeha Nandeha ny lefa jialyNmatsiaro anareo Matsiaro antanana).(3)Grande sud che sarà quella anonima canzonedi chi va per il mondo e si porta il sud nel cuore.Grande sud che sarà quella musica del ghettodi chi va per il mondo col suo ritmo maledettoE sarà quel racconto E sarà quella canzoneChe ha a che fare coi briganti E coi santi in processioneChe ha a che fare coi perdenti Della civiltà globaleVincitori della gara A chi è più meridionale.(E chi parte oggi pe’ turnare crai(1) e chi è partuto ajere pe’ un turnaremai).(Zehey maro nandeha Nandeha ny lefa jialyNmatsiaro anareo Matsiaro antanana).(3)(Muessi warire ure, muesi warire ja, muesi wala niripachungo) (4)(wash ddani ghir lsani ma bqit nawed tani wash ddani ghir Imor ma bquit nawed sar). (5)Grande sud che sarà quella anonima canzonedi chi va per il mondo e si porta il sud nel cuore.(1) Domani (dialetto napoletano)(2) Strofa in dialetto di Carpino (FG)(3) Mettersi in cammino, per sfuggire la povertà, nell’anima chi ci ama e chi ci pensa (lingua malgascia del Madagascar)(4) Quella luna che illumina, quella luna che illumina chi fa innamorare (lingua swahili del Mozambico)(5) Mi ha tradito la mia lingua ma non lo farò mai, la vita è troppo amara e io non racconterò mai i segreti (lingua araba)