Creato da arimatec il 15/05/2006
La vita è l'arte dell'incontro (Vinícius de Moraes)

Area personale

 
 

Tag

 
 

Archivio messaggi

 
 
 << Ottobre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
 
 

Cerca in questo Blog

 
  Trova
 

FACEBOOK

 
 
 
Citazioni nei Blog Amici: 50
 

Ultime visite al Blog

 
mariomancino.mfilo60ilike06pantaleoefrancaGuidoAnselmileggereokangelamarina2elviprimobazarmelardi.criticamargherita.22sabbia_nel_ventoumamau0psicologiaforenselightdewsamurai.mik71
 

Ultimi commenti

 
Ciao, Mena. Fai sempre piacere leggerti :)
Inviato da: arimatec
il 28/04/2010 alle 10:51
 
ciao Ari ..ancora giro ogni tanto da queste parti :-)Mena
Inviato da: filo60
il 16/04/2010 alle 17:53
 
ciao..tutto bene?..
Inviato da: lightdew
il 09/04/2010 alle 09:32
 
E' proprio così!
Inviato da: arimatec
il 16/03/2010 alle 16:13
 
Meglio. La ferita lascia fuoriuscire la parte più ricca.
Inviato da: QueenOfNowhere
il 16/03/2010 alle 15:54
 
 

Chi può scrivere sul blog

 
Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

 

 
« Messaggio #91L'uomo dei santi »

Post N° 92

Post n°92 pubblicato il 28 Settembre 2006 da arimatec

II

Mille carezze non valgono

la tua crudele indifferenza

Mille tormenti

non rattristano tanto

come la tua assenza

Tra l’ala e il volo

ci scambiamo

come la dolcezza e il frutto

ci uniamo

nello stesso corpo di cenere

ci consumiamo

e per questo

quando ti ricordo

percorro l’impercettibile

frontiera del mio corpo

e sanguino

nei tuoi fianchi doloranti

Tu sei il lato nascosto

della parola che metto a nudo.

           

                        Mia Couto

(trad. arimatec)

II

Mil carícias nao valem
a tua cruel indiferença
Mil tormentos
nao magoam tanto
como a tua ausência
Entre a asa e o voo
nos trocámos
como a doçura e o fruto
nos unimos
num mesmo corpo de cinza
nos consumimos
e por isso
quando te recordo
percorro a imperceptível
fronteira do meu corpo
e sangro
nos teus flancos doloridos.
Tu és o encoberto lado
da palabra que desnudo.

Mia Couto, considerato uno dei maggiori scrittori contemporanei in lingua portoghese, è nato a Beira in Mozambico nel 1955. Ha svolto anche attività di giornalista ed ha diretto giornali e riviste. Fra le sue opere tradotte in italiano Terra sonnambula, Sotto l'albero del frangipani, Un fiume chiamato tempo, una casa chiamata terra, tutti pubblicati presso l’editore Guanda.

 

 

 
 
 
Vai alla Home Page del blog
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963