blogtecaolivelli

Traduzione del Decamerone di Aldo Busi


Fonte: Biblioteca OlivelliL'autore del testo ha tradotto la famosa operadi Boccaccio in Italiano moderno, una iniziativalodevole che pemette a chiunque di avvicinarsiallo splendido testo scritto ben sette secoli fae sempre moderno, fruibile e di piacevole lettura.Il traduttore scrive:" Desidero sottolineare cheho tradotto il Decamerone di Giovanni Boccaccio,non ho scritto il mio, autocensurando dello scrittoreche è in me trovate intimamente strepitose all'istante,ma che avrebbero marchiato la traduzione in modoirreversibile rendendola subito scandalosa e subitodopo vecchia. Perchè questa traduzione non haaffatto la pretesa di essere un traslitterazione ouna ricreazione o altra cosa dall'originale: è l'originaleoggi e intende restarlo per almeno infiniti decenni.Si saquanto gli originali più autentici siano proprioquelli sottoposti a costanti revisioni e mutilazioni ereintegrazioni, e in questo sta la loro vitale inossidabilità:nella letteratura universale i più grandi testiimmutabili sono quelli che hanno ancora e sempretanta energia in serbo da sopportare (più da verisadici che da queruli masochisti) lo squartamento,la manipolazione, la cellofanatura, e pungolano icontemporanei di ogni epoca a espurgarli, passarlisottobanco, santificarli, mandarli al rogo, farli"risorgere" in un'edizione cosiddetta critica, e renderli,appunto, di volta in volta nuovamente originali-se non di fatto con una traduzione, con l'ingenuoarbitrio di una reinterpretazione qualsiasi, benvenutaper quanto tirata per i capelli o messa in piega.Per i più schizzinosi, poi, una precisazione fuori daidenti: l'originale non è stato trafugato e sostituito daquestatraduzione, è sempre lì al suo posto a lorodisposizione. Ma perché, allora, non sono andati aleggerselo prima o perché contesterebbero ad altrila possibilità di accedervi grazie ad una traduzioneinvocando la sacralità del testo e la blasfemitàdell'operazione? Non si vorrà negare, per esempio,che la Bibbia sia un testio sacro o fondamentale, esapete perché? Peché si muove, è mercuriale neltempo, capricciosa e faziosa, pacifica e sanguinarianel suo muovere con sé gran parte dell'umanitàsecolo dopo secolo: e la Bibbia è quel che è perchénon conosce stasi ermeneutiche: è un'opera ballerina.Era ora che si strappasse il Decamerone dal suomortifero ballo della mattonella per fargli fare un meritatogiro di valzer sul suolo nazionale. Sono sicuro che daadesso in poi non starà più fermo neanche un secolo." Scritto di Aldo Busi.