pensieri

A Salty Dog


a volte, qando mi rendo conto che ci sono cose che non posso controllare, mi sembra davvero di essere in mezzo alla tempestaA Salty Dog" (un Lupo di Mare) narra di un equipaggio aggredito e sterminato (... dai pirati? In guerra?), la cui nave alla deriva approda infine in una specie di paradiso marinaresco.Ecco il testo:'All hands on deck, we've run afloat!':I heard the captain cry"Tutti in coperta, stiamo andando alla deriva!" udii il capitano gridare'Explore the ship, replace the cook: let no one leave alive!'"Frugate la nave, cercate anche il cuoco: non lasciate vivo nessuno!"Across the straits, around the Horn: how far can sailors fly?Attraversammo lo stretto di mare, circumnavigammo il picco: quanto lontano possono volare dei marinai?A twisted path, our tortured course, and no one left aliveUn sentiero tortuoso fu il nostro doloroso cammino, nessuno era sopravissutoWe sailed for parts unknown to man, where ships come home to dieNoi navigammo verso regioni ignote all'uomo, dove le navi andavano a morire.No lofty peak, nor fortress bold, could match our captain's eyeNessun alto picco, neppure un'ardita fortezza, soddisfarono l'occhio del nostro capitano!Upon the seventh seasick day we made our port of callDopo la settima giornata col mal di mare, scegliemmo il nostro approdo:A sand so white, and sea so blue, no mortal place at alluna sabbia cosi' bianca, e un mare cosi' blu, che non erano di questo mondo.We fired the gun, and burnt the mast, and rowed from ship to shoreDistruggemmo il cannone, e bruciato l'albero maestro, remammo dalla nave alla spiaggiaThe captain cried, we sailors wept: our tears were tears of joyIl capitano grido', noi marinai piangemmo: le nostre lacrime erano lacrime di gioiaNow many moons and many Junes have passed since we made landOra, molte lune e molti giugni sono trascorsi da quando sbarcammoA salty dog, this seaman's log: your witness my own handUn lupo di mare e questo giornale di bordo scritto da me, ti ne sono testimoni di tutto questo.