Gern gesehene GästeDer Name Heidelberg steht nicht nur für das weltberühmte Schloss, Deutschlands älteste Universität und geschichtsträchtige Altstadtgassen, sondern auch für einen modernen Wissenschafts- und Wirtschaftsstandort von internationalem Ruf und eine höchst lebendige und vielseitige Kulturszene. Das zieht Menschen aus aller Welt hierher: rund 3,5 Millionen Gäste pro Jahr, darunter 65 Prozent, die Heidelberg aus beruflichen Gründen besuchen. TRADUZIONE: VISITATORI BENVENUTIIl nome Heidelberg non sta solo per il castello famoso in tutto il mondo, l'università più vecchia della Germania e la storica città vecchia, ma anche per la moderna destinazione scientifica e di business di importanza internazionale e per la vivace e variegata vita culturale. Ciò attrae persone da tutto il mondo: circa 3,5 milioni di turisti all'anno, di cui il 65 % visita Heidelberg per motivi professionali. Sehenswürdigkeiten Heidelberger Schloss und SchlossgartenAuf dem Gebiet einer mittelalterlichen Burganlage, deren Alter und frühe Geschichte nicht bekannt sind, erhebt sich heute hoch über den engen Gassen und dem malerischen Dächergewirr der Altstadt majestätisch die Ruine des Heidelberger Schlosses. Fünf Jahrhunderte lang haben dort die Kurfürsten von der Pfalz aus dem Geschlecht der Wittelsbacher residiert.Das Schloss Heidelberg entstand in einer Bauzeit von über dreihundert Jahren. Seine Bauten folgen nicht einem einheitlichem Stil. Noch heute finden sich in dem Komplex architektonische Zeugnisse vor allem der Gotik und der Renaissance. Der Dreißigjährige Krieg beendete die Blütezeit des Schlosses, Wiederaufbauversuche scheiterten an neuen Verheerungen.TRADUZIONE: ATTRAZIONI TURISTICHECASTELLO DI HEIDELBERGSul terreno di un castello medievale di cui non si conosce né l'età nè la sua storia , sopraelevato rispetto a vicoli e tetti pittoreschi della vecchia cittadina,c'è la rovina maestosa del castello di Heidelberg. Per 5 lunghi secoli risiedettero qui i principi elettori von der Pfalz della casata di Wittelsbacher.Das Schloss Heidelberg entstand in einer Bauzeit von über dreihundert Jahren. Seine Bauten folgen nicht einem einheitlichem Stil. Noch heute finden sich in dem Komplex architektonische Zeugnisse vor allem der Gotik und der Renaissance. Der Dreißigjährige Krieg beendete die Blütezeit des Schlosses, Wiederaufbauversuche scheiterten an neuen Verheerungen. Traduzione in Italiano: Il castello di Heidelberg fu costruito oltre 300 anni fa. I suoi edifici non hanno uno stile uniforme. Ancora oggi, si trovano testimonianze architettoniche soprattutto gotiche e rinascimentali. La guerra dei trent'anni pose fine al periodo d'oro del castello. Nuovi tentativi di ricostruzione fallirono in seguito a nuove devastazioni. ALTE AULA Anlässlich des Universitätsjubiläums von 1886 wurde das Innere der alten Aula dem Stil des Historismus entsprechend umgestaltet. In der Mitte der abgebildeten Stirnwand befindet sich seitdem eine Büste Großherzog Friedrichs von Baden, die von Friedrich Moest angefertigt wurde. Links von der Büste befindet sich ein Portrait von Kurfürst Ruprecht I., dem Begründer der Universität Heidelberg, während rechts von der Büste ein Portrait des Markgrafen Karl Friedrich von Baden zu sehen ist, der die Universität, nach dem Anschluss Heidelbergs an Baden, großzügig förderte. Nach beiden Persönlichkeiten wird die Universität Heidelberg Ruprecht-Karls-Universität (oder lateinisch Ruperto-Carola) genannt. Das obere Bild stellt den Einzug der Pallas Athene, der Göttin der Weisheit, in Heidelberg dar, womit auf die Gründung der Universität unter Ruprecht I. angespielt wird. Die Bedeutung, die die Universität Heidelberg als nach Prag und Wien älteste deutsche Universitätsgründungen für Deutschland hat, wird durch die schwarz-weiß-rote Fahne des Deutschen Reiches unterstrichen, die der Pallas Athene vorausgetragen wird. TRADUZIONE: ANTICO AUDITORIUMIn occasione dell'anniversario dell'università del 1886, l'interno dell'antico auditorium fu modificato secondo lo stile dello storicismo. Al centro della parete in fondo da allora si trova il busto del granduca Friedrichs Von Baden,(L'immagine però rappresenta Karl von Baden, sorry)che fu realizzato da Friedrich Moest.il fondatore dell'università di Heidelberg. Invece, a destra del busto, può essere ammirato un ritratto del marchese Karl Friedrich von Baden(L'immagine rappresenta però Friedrich von Baden), il quale , dopo l'annessione di Heidelberg al Baden, generosamente finanziò l'università. In ricordo di ambedue i personaggi, l'università di Heidelberg viene chiamata l'università di Ruprecht-Karls-Universität(o in Latino Ruperto Carola). L'immagine qui soprastante mostra l'arrivo di Athena, la dea della saggezza a Heidellberg sotto Ruprecht I, che è una allusione alla creazione dell'università. L'università è la più antica fondazione universitaria tedesca, al pari di quella di Praga e Vienna, e il suo valore viene sottolineato attraverso la bandiera bianca, nera e rossa del regno tedesco, sfoggiata dinanzi alla pallas Athena. BADEN-WUERTTEMBERG Baden-Württemberg ist sowohl von der Fläche als auch von der Bevölkerungszahl das drittgrößte Bundesland. Im Südwesten Deutschlands in Nachbarschaft zu drei deutschen Ländern, liegt es zentral in Europa und teilt seine Grenzen mit drei europäischen Staaten.Baden-Württemberg ist geprägt von landschaftlicher Vielfalt. Im Westen bestimmt der Schwarzwald und die Rheinebene, im Süden der Bodensee und Alpenrand, im Osten die Schwäbische Alb und im Norden die Hohenloher Ebene und der Kraichgau das Landschaftsbild.Auf 35.751 Quadratkilometern leben knapp 10,8 Millionen Menschen. Damit ist Baden-Württemberg nach Bayern und Niedersachsen das drittgrößte Land in Deutschland. Mehr Einwohner haben nur Nordrhein-Westfalen und Bayern. Die Schweiz ist nur etwas größer und Belgien sogar kleiner. Es gibt mehr Baden-Württemberger als Schweizer, Österreicher, Finnen oder Dänen. TRADUZIONE: BADEN-WUERTTEMBERGBaden-Wuerttemberg è, sia per la superficie del territorio che per il numero degli abitanti, la terza regione più grande della Germania. Nel sud-ovest della Germania con altre tre regioni limitrofe, è situata centralmente in Europa e condivide i suoi confini con tre Stati Europei.Baden-Wuerttemberg è costituito da un paesaggio variegato. Ad ovest è determinato dalla foresta nera e dalla pianura del Reno, a sud dal lago di Costanza e dalle pendici delle alpi, ad est dal Giura Svevo e a nord dalla pianura di "Hohenloher" e dal "Kraichgau".Su 35.751 kmq vivono quasi 10,8 milioni di persone. Con ciò Baden-Wuerttemberg, dopo la Bavaria e la Bassa Sassonia, è la terza regione più grande della Germania. Solo la Renania settentrionale e la Bavaria hanno più abitanti. La Svizzera è leggermente un pò più grande, addirittura il Belgio è più piccolo.Ci sono più abitanti del Baden-Wuerttemberg che svizzeri, austriaci, finlandesi o danesi. Große Städte, kleine Dörfer
STAGE AD HEIDELBERG
Gern gesehene GästeDer Name Heidelberg steht nicht nur für das weltberühmte Schloss, Deutschlands älteste Universität und geschichtsträchtige Altstadtgassen, sondern auch für einen modernen Wissenschafts- und Wirtschaftsstandort von internationalem Ruf und eine höchst lebendige und vielseitige Kulturszene. Das zieht Menschen aus aller Welt hierher: rund 3,5 Millionen Gäste pro Jahr, darunter 65 Prozent, die Heidelberg aus beruflichen Gründen besuchen. TRADUZIONE: VISITATORI BENVENUTIIl nome Heidelberg non sta solo per il castello famoso in tutto il mondo, l'università più vecchia della Germania e la storica città vecchia, ma anche per la moderna destinazione scientifica e di business di importanza internazionale e per la vivace e variegata vita culturale. Ciò attrae persone da tutto il mondo: circa 3,5 milioni di turisti all'anno, di cui il 65 % visita Heidelberg per motivi professionali. Sehenswürdigkeiten Heidelberger Schloss und SchlossgartenAuf dem Gebiet einer mittelalterlichen Burganlage, deren Alter und frühe Geschichte nicht bekannt sind, erhebt sich heute hoch über den engen Gassen und dem malerischen Dächergewirr der Altstadt majestätisch die Ruine des Heidelberger Schlosses. Fünf Jahrhunderte lang haben dort die Kurfürsten von der Pfalz aus dem Geschlecht der Wittelsbacher residiert.Das Schloss Heidelberg entstand in einer Bauzeit von über dreihundert Jahren. Seine Bauten folgen nicht einem einheitlichem Stil. Noch heute finden sich in dem Komplex architektonische Zeugnisse vor allem der Gotik und der Renaissance. Der Dreißigjährige Krieg beendete die Blütezeit des Schlosses, Wiederaufbauversuche scheiterten an neuen Verheerungen.TRADUZIONE: ATTRAZIONI TURISTICHECASTELLO DI HEIDELBERGSul terreno di un castello medievale di cui non si conosce né l'età nè la sua storia , sopraelevato rispetto a vicoli e tetti pittoreschi della vecchia cittadina,c'è la rovina maestosa del castello di Heidelberg. Per 5 lunghi secoli risiedettero qui i principi elettori von der Pfalz della casata di Wittelsbacher.Das Schloss Heidelberg entstand in einer Bauzeit von über dreihundert Jahren. Seine Bauten folgen nicht einem einheitlichem Stil. Noch heute finden sich in dem Komplex architektonische Zeugnisse vor allem der Gotik und der Renaissance. Der Dreißigjährige Krieg beendete die Blütezeit des Schlosses, Wiederaufbauversuche scheiterten an neuen Verheerungen. Traduzione in Italiano: Il castello di Heidelberg fu costruito oltre 300 anni fa. I suoi edifici non hanno uno stile uniforme. Ancora oggi, si trovano testimonianze architettoniche soprattutto gotiche e rinascimentali. La guerra dei trent'anni pose fine al periodo d'oro del castello. Nuovi tentativi di ricostruzione fallirono in seguito a nuove devastazioni. ALTE AULA Anlässlich des Universitätsjubiläums von 1886 wurde das Innere der alten Aula dem Stil des Historismus entsprechend umgestaltet. In der Mitte der abgebildeten Stirnwand befindet sich seitdem eine Büste Großherzog Friedrichs von Baden, die von Friedrich Moest angefertigt wurde. Links von der Büste befindet sich ein Portrait von Kurfürst Ruprecht I., dem Begründer der Universität Heidelberg, während rechts von der Büste ein Portrait des Markgrafen Karl Friedrich von Baden zu sehen ist, der die Universität, nach dem Anschluss Heidelbergs an Baden, großzügig förderte. Nach beiden Persönlichkeiten wird die Universität Heidelberg Ruprecht-Karls-Universität (oder lateinisch Ruperto-Carola) genannt. Das obere Bild stellt den Einzug der Pallas Athene, der Göttin der Weisheit, in Heidelberg dar, womit auf die Gründung der Universität unter Ruprecht I. angespielt wird. Die Bedeutung, die die Universität Heidelberg als nach Prag und Wien älteste deutsche Universitätsgründungen für Deutschland hat, wird durch die schwarz-weiß-rote Fahne des Deutschen Reiches unterstrichen, die der Pallas Athene vorausgetragen wird. TRADUZIONE: ANTICO AUDITORIUMIn occasione dell'anniversario dell'università del 1886, l'interno dell'antico auditorium fu modificato secondo lo stile dello storicismo. Al centro della parete in fondo da allora si trova il busto del granduca Friedrichs Von Baden,(L'immagine però rappresenta Karl von Baden, sorry)che fu realizzato da Friedrich Moest.il fondatore dell'università di Heidelberg. Invece, a destra del busto, può essere ammirato un ritratto del marchese Karl Friedrich von Baden(L'immagine rappresenta però Friedrich von Baden), il quale , dopo l'annessione di Heidelberg al Baden, generosamente finanziò l'università. In ricordo di ambedue i personaggi, l'università di Heidelberg viene chiamata l'università di Ruprecht-Karls-Universität(o in Latino Ruperto Carola). L'immagine qui soprastante mostra l'arrivo di Athena, la dea della saggezza a Heidellberg sotto Ruprecht I, che è una allusione alla creazione dell'università. L'università è la più antica fondazione universitaria tedesca, al pari di quella di Praga e Vienna, e il suo valore viene sottolineato attraverso la bandiera bianca, nera e rossa del regno tedesco, sfoggiata dinanzi alla pallas Athena. BADEN-WUERTTEMBERG Baden-Württemberg ist sowohl von der Fläche als auch von der Bevölkerungszahl das drittgrößte Bundesland. Im Südwesten Deutschlands in Nachbarschaft zu drei deutschen Ländern, liegt es zentral in Europa und teilt seine Grenzen mit drei europäischen Staaten.Baden-Württemberg ist geprägt von landschaftlicher Vielfalt. Im Westen bestimmt der Schwarzwald und die Rheinebene, im Süden der Bodensee und Alpenrand, im Osten die Schwäbische Alb und im Norden die Hohenloher Ebene und der Kraichgau das Landschaftsbild.Auf 35.751 Quadratkilometern leben knapp 10,8 Millionen Menschen. Damit ist Baden-Württemberg nach Bayern und Niedersachsen das drittgrößte Land in Deutschland. Mehr Einwohner haben nur Nordrhein-Westfalen und Bayern. Die Schweiz ist nur etwas größer und Belgien sogar kleiner. Es gibt mehr Baden-Württemberger als Schweizer, Österreicher, Finnen oder Dänen. TRADUZIONE: BADEN-WUERTTEMBERGBaden-Wuerttemberg è, sia per la superficie del territorio che per il numero degli abitanti, la terza regione più grande della Germania. Nel sud-ovest della Germania con altre tre regioni limitrofe, è situata centralmente in Europa e condivide i suoi confini con tre Stati Europei.Baden-Wuerttemberg è costituito da un paesaggio variegato. Ad ovest è determinato dalla foresta nera e dalla pianura del Reno, a sud dal lago di Costanza e dalle pendici delle alpi, ad est dal Giura Svevo e a nord dalla pianura di "Hohenloher" e dal "Kraichgau".Su 35.751 kmq vivono quasi 10,8 milioni di persone. Con ciò Baden-Wuerttemberg, dopo la Bavaria e la Bassa Sassonia, è la terza regione più grande della Germania. Solo la Renania settentrionale e la Bavaria hanno più abitanti. La Svizzera è leggermente un pò più grande, addirittura il Belgio è più piccolo.Ci sono più abitanti del Baden-Wuerttemberg che svizzeri, austriaci, finlandesi o danesi. Große Städte, kleine Dörfer