« Il y a des jours... et des lunes | Bug: nm insetto (generale) » |
Certo che siamo buffi. Non sappiamo l'inglese e su questo c'è poco da controbattere, siamo cresciuti e continuiamo a crescere con il doppiaggio mentre in mezza Europa e mezzo mondo i film vengono trasmessi in lingua originale e si cominciano a metabolizzare i suoni e le pronunce di una lingua straniera. Siamo Italiani e le nostre opere hanno fatto il giro del mondo ma mai, dico mai, ho visto
La Traviata di Verdi tradotta in Inglese, il pubblico appassionato studia la storia, i personaggi, i libretti e ascolta quello che così fu meravigliosamente scritto. Mi si dirà che un musical non ha certo l'importanza di un'opera lirica e ha un pubblico diverso, non sono d'accordo e se ne può discutere, ma credo che sia aberrante mettere in scena un'opera di Lloyd Weber tradotta in italiano per un pubblico che mai sentirà la bellezza di Everything's alright così come deve essere. Troppo complicato andare a leggersi le parole e un minimo di traduzione, meglio farci entrare nella testa qualcosa di più semplice.
Gesù Cristo Superstella, chi sei tu, cosa hai sacrificato?
(Everything's alright)
AREA PERSONALE
MENU
ULTIMI COMMENTI
Inviato da: mobilchat
il 28/02/2024 alle 11:49
Inviato da: dini chat
il 25/02/2019 alle 13:59
Inviato da: immobilier marrakech
il 08/03/2016 alle 02:06
Inviato da: Marrakech
il 13/02/2015 alle 20:24
Inviato da: kanal7 sohbet
il 04/11/2014 alle 17:13