elaborando

Il traduttore di Google lo uso così


Capita di dover scrivere qualche frase in una lingua di cui si ignora tutto. A me è capitato quando, avendo letto, grazie al traduttore di Google, un post di un blog rumeno, decisi di lasciare un commento.Da scartare l'idea di usare direttamente il traduttore di Google anche nel verso Italiano-Rumeno: non consente di farsi un'idea della qualità della traduzione ottenuta, se si ignora tutto dell'altra lingua. E il rischio di ricavare una traduzione incomprensibile c'è, vista la qualità nel verso opposto: ci vuole spesso un piccolo sforzo di immaginazione per capire il senso della versione dal Rumeno in Italiano.Risultati migliori dovrebbero ottenersi così: scrivo il mio testo in inglese (immagino sia la lingua meglio conosciuta da Google)chiedo la traduzione in italianomodifico il testo inglese, finché la traduzione in italiano non sia di buona qualitàa questo punto chiedo la traduzione dall'inglese alla lingua desiderataQual è l'idea? Se il traduttore ha "compreso" il mio testo, al punto da tradurlo correttamente dall'inglese in italiano, dovrebbe riuscire a farlo altrettanto correttamente anche nell'altra lingua.Will it work? I can not be sure that Google will understand me, but, at least, I hope so.Funzionerà? Non posso essere sicuro che Google mi capirà, ma, almeno, lo spero.Va funcţiona? Nu pot fi sigur că Google va înţelege-mă, dar, cel puţin, sper ca acest lucru.Buon inizio di settimana.[Nell'immagine: la Torre di Babele raffigurata da Pieter Bruegel (1563). Già pubblicata in un mio vecchio post.]