elaborando

Watakushi-wa anata-wo ai shimasu


Per fortuna il destino questa me l'ha risparmiata, non sarei mai riuscito a pronunciare per intero: "Watakushi-wa anata-wo ai shimasu", senza incepparmi da qualche parte.Eppure è soltanto "Ti amo" in giapponese.La frase figura al primo posto dei modi meno romantici per dirlo, secondo il sito inglese Todaytranslations.com. A seguire la dichiarazione gallese ("rydw i'n dy garu di"), e in classifica anche gli islandesi con il loro: "eg elska thig".Il sondaggio ha raccolto pareri da diverse parti del globo, ma credo che i risultati vadano letti nel modo giusto: "watakushi-wa anata-wo ai shimasu" suonerà strano a chi non è giapponese, ma per chi lo è sarà sicuramente abbinato ai momenti più romantici della propria vita.Le parole più romantiche, invece? Vince il francese "Amour", ma poi dilaga l'Italia, con "Bellissima", "Tesoro", "Dolcezza". Torna in mente l'ex segretario di Stato statunitense, Condoleezza Rice, il cui nome era l'americanizzazione del termine musicale: "Con dolcezza".Prepariamoci a San Valentino, che è quasi ora.Buon fine settimana.[Nell'immagine: lei era incantevole, ma il nostro rapporto si è arenato prima del watakushi ecc. ecc. Le ho chiesto lumi sul cibo e lei deve avermi giudicato una frana, viste le bacchette che mi ha suggerito di usare.]