« inserisci parole che des...128 »

verpflichtend

Post n°443 pubblicato il 01 Aprile 2012 da nottealta78

Der Falke Snack zwischen geschlossenen sozialen Kapitals in der Abteien repubblicane.si berichtet Gerüchte von unbewaffneten Soldaten durch die Sklaverei muliebre.del Rest in Monaco geschlagen so oft gesagt, dass, wenn etwas nicht stimmte war die Schuld der Existenz cerchio.cammino.intorno ist eine große schöner Tag, ist das Gras grün und die Zeit in dieser Dimension tranquillo.sul Dach eines Hauses vedoincastrato verbrachte aquilone.le Dinge sind auf diese Weise, und Sie existieren in dem Maße, dass Sie von Katzen wird in Betracht gezogen werden randagi.è interessante Geschichte des pila.cioè legen Sie die Batterie und den Alarm cammina.è alles eine Frage der esplorare.la Hefter ist wie Amors Pfeil, verwebt die Herzen carta.in mesopotamia.non denke, es ist nie ein mesopotamia.la Mesopotamien aber dieser Wert kann wenn Sie das Zweistromland Mesopotamien, wie ich schreibe, macht mich kratzen meinem Oberschenkel destra.nessun valore.il perchéè Vergangenheit zählt auf Vergangenheit, dass wir die Zukunft zu bauen. ich bin immer noch und vuoic, was mir wichtig ist, da ich früher bin, dass fermo.tutto passto die Vergangenheit ist, dass ich jetzt aufhören Fenster? Mah.non credo.non glauben an passato.un Schüler fragte maestro.maestro aber es ist der Fluss, der in das Flussbett oder das Bett ruhen Träumen Sie von einem Wasserlauf auf seinem ventre.il Lehrer blickte zum Himmel fließt und verflucht dio.il Konzept der Sucht würden viele Jahrhunderte später kommen.

Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/formicaio/trackback.php?msg=11197631

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
 
Nessun Trackback
 
Commenti al Post:
Saudadinha
Saudadinha il 07/07/12 alle 17:52 via WEB
Che lingua strana. Che segni strani.
(Rispondi)
nottealta78
nottealta78 il 08/07/12 alle 13:03 via WEB
ora sai quel che si prova.
(Rispondi)
 
Saudadinha
Saudadinha il 08/07/12 alle 21:42 via WEB
Ulisse. E le colonne d'Ercole. I barbari. E le traduzioni di lingue barbariche. Ora non so cosa si prova. Quando tradurrò, saprò.
(Rispondi)
 
 
nottealta78
nottealta78 il 09/07/12 alle 10:07 via WEB
le traduzioni sono intonaci sul muro di un pensiero che non si comprende.
(Rispondi)
 
 
 
Saudadinha
Saudadinha il 09/07/12 alle 12:50 via WEB
Le traduzioni sono riscrittura. Sono opere di nomi nuovi. Le traduzioni sono altro dal testo di partenza. Le traduzioni sanno un pò di vecchio e sanno un pò di nuovo. Il traduttore è uno scrittore. Crea. Distrugge. Abbatte. Restituisce. E' miscigenação. E' mescolanza. I traduttori sono artisti. Poeti. Romanzieri. E sanno scrivere anche i libretti d'istruzioni. Io lo so fare.
(Rispondi)
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 
 
 
 

 
 
 
immagine 
 
immagine
 
Citazioni nei Blog Amici: 48
 

Ultime visite al Blog

attention.leopatrizia112monellaccio19m12ps12prefazione09lightdewcassetta2acer.250Libera.AquilaormaliberaMarion20Miele.Speziato0poeta_sempliceamorino11
 
immagine
 
 

wordpress analytics

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963