Essere se stessi

Poeta Buttitta


NUN SUGNU PUETA   Ignazio Buttitta - Settembre 1954 - Tratto da: "Lu pani si chiama pani"                                                                                                                                Traduzione in ItalianoNon pozzu chiànciri ca l'occhi mei su sicchi e lu me cori comu un balatuni. La vita m'arriddussi asciuttu e mazziatu comu na carrittata di pirciali.Non sugnu pueta; odiu lu rusignolu e li cicali, lu vinticeddu chi accarizza l'erbie li fogghi chi cadinu cu l'ali;amu li furturati,li venti chi strammíanu li negghied annèttanu l'aria e lu celu. Non sugnu pueta;e mancu un pisci greviud'acqua duci;sugnu un pisci mistinuabituatu a li mari funnuti:Non sugnu puetasi puisia significala luna a pinnulunic'aggiarnia li facci di li ziti;a mia, la menzaluna,mi piaci quannu lucidintra lu biancu di l'occhi a lu voj.Non sugnu puetama siddu è puisia affunnari li manuntra lu cori di l'omini patutipi spremiri lu chiantu e lu scunfortu;ma siddu è puisiasciògghiri u chiacciu e nfurcati,gràpiri l'occhi a l'orbi,dari la ntisa e surdirumpiri catini lazzi e gruppa:(un mumentu ca scattu!)...Ma siddu è puisiachiamari ntra li tani e nta li grutti cu mancia picca e vilena agghiutti;chiamari li zappaturaaggubbati supra la terrachi suca sangu e suduri;e scippari du funnu di surfarila carni cristianachi coci nto nfernu:(un mumentu ca scattu!)... Ma siddu è puisiavuliri millicentumila fazzuletti bianchip'asciucari occhi abbuttati di chiantu;vuliri letti moddie cuscina di sitapi l'ossa sturtigghiatidi cu travagghia;e vuliri la terraun tappitu di pampini e di ciurip'arrifriscari nta lu sò caminuli pedi nudi di li puvireddi:(un mumentu ca scattu!)Ma siddu è puisiafarisi milli corie milli vrazzapi strinciri poviri matriinariditi di lu tempu e di lu patirisenza latti nta li minnie cu lu bamminu nvrazzu:quattru ossa strittia lu pettu assitatu d'amuri:(un mumentu ca scattu!)...datimi na vuci putentipirchi mi sentu pueta:datimi nu stindardu di focue mi segunu li schiavi di la terra,na ciumana di vuci e di canzuni:li sfarda a l'ariali sfarda a l'arianzuppati di chiantu e di sangu.Non posso piangere,ho gli occhi secchi,e il mio cuoreè una pietra pesante.La vita m'ha ridottoarido e spezzatocome una carrettata di brecciame.Non sono poeta;odio l'usignolo e le cicale,il venticello che carezza l'erbae le foglie che cadono con l'ali;amo le bufere,i venti che disperdono le nuvolee puliscono l'aria e il cielo.Non sono poeta,ma nemmeno un insipido pesced'acqua dolce;sono un pesce selvaticoabituato ai mari profondi.Non sono poetase poesia significala luna che pendee impallidisce le facce dei fidanzati;la mezzalunami piace quando splendedentro il bianco dell'occhio del bue.Non sono poeta;ma se è poesiaaffondare le maninel cuore degli uomini che soffronoper spremerne il pianto e lo sconforto;ma se è poesiasciogliere il cappio agli impiccati,aprire gli occhi ai ciechi,dare l'udito ai sordi,rompere catene e lacci e nodi:(un momento che scoppio)...Ma se è poesiachiamare nelle tane e nelle grottechi mangia poco e veleno inghiotte;chiamare gli zappatoricurvati sulla terrache succhia sangue e sudore;e strapparedal fondo delle zolfarela carne cristianache cuoce nell'inferno:(un momento che scoppio!) ...Ma se è poesiavolere millecentomila fazzoletti bianchiper asciugare occhi gonfi di pianto;volere letti morbidie cuscini di setaper le ossa storcigliatedi chi lavora;e volere la terraun tappeto di foglie e fioriche rinfreschi lungo il camminoi piedi nudi dei poveri:(un momento che scoppio!..)Ma se è poesiafarsi mille cuorie mille bracciaper stringere povere madriinaridite dal tempo e dalla sofferenzasenza latte alle mammellee col bambino in braccio:quattro ossa stretteal petto assetato d'amore:(un momento che scoppio!...)Datemi una voce potenteperché mi sento poeta:datemi uno stendardo di fuocoe mi seguano gli schiavi della terra,una fiumana di voci e di canzoni:gli stracci all'ariagli stracci all'ariainzuppati di pianto e di sangue.