kallide § azioni

Faccia da inglesi


Non è facile, ma è una buona tattica per andare avanti nella vita.Mi riferisco all'understatement, un mio caro amico la chiama "faccia da inglesi" intendendo però un significato più ampio. In particolare lui vorrebbe emulare i cugini isolani allorquando alle sue battute italiane tradotte pari pari in inglese, questi non accennano a niente, nè ad una qualche forma di repulsione  nè tantomeno ad una accettazione, semplicemente lo guardano impassibili. Lui, che è umano, viene divorato dall'ansia e non si spiega perché al suo appunto :"Here the donkey falls!", oppure "You eat bread forgotten" (questa è ancora meglio perché è tradotta dal siciliano "Tu manci pane scuddato")non si scompongano...e allora si ripromette che al successivo corso o incontro con i clienti anglosassoni li guarderà fisso negli occhi cercando di non muovere un muscolo che tradisca i suoi pensieri...ma poi si dice: "Eh già...mica in four and four eight ce la potrò fare..."Dal canto mio, ogni tanto c'ho provato a fare la faccia da inglese, ma tutto quello che ho ottenuto è stato un totale misunderstanding...e a quel punto nemmeno dicendo "Be beef!" sono riuscita a salvarmi...!