A Room of One's Own

Mrs. George Reece o le parole in prestito


Mi capita spesso di citare poesie e canzoni nei miei post, così come fanno tanti altri. Come scrivevo nei commenti al post n.92 di Pastaalforno  non ci vedo nulla di male, anche se a qualcuno questo può  sembrare  banale. Io non sono e non mi considero una scrittrice. Ricordo che ai tempi in cui andavo al liceo, nei compiti in classe di italiano evitavo accuratamente i temi di fantasia, scegliendo sempre quelli di letteratura, dove almeno, studiando, potevo trovare qualcosa da scrivere.L’abitudine di prendere a prestito le parole di altri per dire quello che penso é cominciata probabilmente allora.Poi, a diciassette anni, per il mio compleanno le compagne di classe mi regalarono le poesie dell’Antologia di Spoon River. Una fra le altre mi colpì e la elessi a regola di comportamento.Eccola:To this generation I would say: Memorize some bit of verse of truth or beauty. It may serve a turn in your life. My husband had nothing to do With the fall of the bank -- he was only cashier. The wreck was due to the president, Thomas Rhodes, And his vain, unscrupulous son. Yet my husband was sent to prison, And I was left with the children, To feed and clothe and school them. And I did it, and sent them forth Into the world all clean and strong, And all through the wisdom of Pope, the poet: "Act well your part, there all the honor lies." Io vorrei dire a questa generazione: Imparate qualche verso di verità o di bellezza. Potrebbe servirvi nella vita. Mio marito non ebbe niente a che fare Col fallimento della banca -- era solo il cassiere. Il crak fu dovuto al presidente, Thomas Rhodes, E a suo figlio, leggero e senza scrupoli. Eppure mio marito fu mandato in prigione, E io rimasi sola con i bambini, A doverli nutrire, vestire e mandare a scuola. E lo feci, e li avviai nel mondo ben puliti e robusti, E tutto grazie alla saggezza di Pope, il poeta: "Recita bene la tua parte: in questo consiste l'onore." (Edgar Lee Masters Antologia di Spoon River)