La fine del mondoil suo corpo leggeroIl suo corpo leggero è la fine del mondo? è un errore è una delizia che scivola tra le mie labbra vicino al ghiaccio ma l'altro pensava: è solo una colomba che respira comunque sia là dove sono accade qualcosa in una posizione delimitata nel temporale*Vicino al ghiaccio è un errore là dove sono è solo una colomba ma l'altro pensava: accade qualcosa in una posizione delimitata che scivola tra le mie labbra è la fine del mondo? è una delizia comunque sia il suo corpo leggero che respira nel temporale *In una posizione delimitata vicino al ghiaccio che respira il suo corpo leggero che scivola tra le mie labbra è la fine del mondo? ma l'altro pensava: è una delizia comunque sia accade qualcosa è solo una colomba nel temporale là dove sono è un errore *È la fine del mondo che respira il suo corpo leggero? ma l'altro pensava: là dove sono vicino al ghiaccio è una delizia in una posizione delimitata comunque sia è un errore accade qualcosa nel temporale è solo una colomba che scivola tra le mie labbra *È solo una colomba in una posizione delimitata là dove sono nel temporalema l'altro pensava: è la fine del mondo che respira vicino al ghiaccio?comunque sia è una delizia accade qualcosa è un errore che scivola tra le mie labbra il suo corpo leggero (traduzione di Alfredo Riponi) La fin du mondeson corps légerSon corps légerest-il la fin du monde?c’est une erreurc’est un délice glissantentre mes lèvresprès de la glacemais l’autre pensait :ce n’est qu’une colombe qui respirequoi qu’il en soitlà où je suisil se passe quelque chosedans une position délimitée par l’orage*Près de la glace c’est une erreurlà où je suis ce n’est qu’une colombemais l’autre pensait :il se passe quelque chosedans une position délimitéeglissant entre mes lèvresest-ce la fin du monde?c’est un délice quoi qu’il en soitson corps léger respire par l’orage*Dans une position délimitéeprès de la glace qui respireson corps léger glissant entre mes lèvresest-ce la fin du monde?mais l’autre pensait : c’est un déliceil se passe quelque chose quoi qu’il en soitpar l’orage ce n’est qu’une colombelà où je suis c’est une erreur*Est-ce la fin du monde qui respireson corps léger? mais l’autre pensait :là où je suis près de la glacec’est un délice dans une position délimitéequoi qu’il en soit c’est une erreuril se passe quelque chose par l’oragece n’est qu’une colombeglissant entre mes lèvres*Ce n’est qu’une colombedans une position délimitéelà où je suis par l’oragemais l’autre pensait :qui respire près de la glaceest-ce la fin du monde?quoi qu’il en soit c’est un déliceil se passe quelque chosec’est une erreurglissant entre mes lèvresson corps léger
La fin du monde
La fine del mondoil suo corpo leggeroIl suo corpo leggero è la fine del mondo? è un errore è una delizia che scivola tra le mie labbra vicino al ghiaccio ma l'altro pensava: è solo una colomba che respira comunque sia là dove sono accade qualcosa in una posizione delimitata nel temporale*Vicino al ghiaccio è un errore là dove sono è solo una colomba ma l'altro pensava: accade qualcosa in una posizione delimitata che scivola tra le mie labbra è la fine del mondo? è una delizia comunque sia il suo corpo leggero che respira nel temporale *In una posizione delimitata vicino al ghiaccio che respira il suo corpo leggero che scivola tra le mie labbra è la fine del mondo? ma l'altro pensava: è una delizia comunque sia accade qualcosa è solo una colomba nel temporale là dove sono è un errore *È la fine del mondo che respira il suo corpo leggero? ma l'altro pensava: là dove sono vicino al ghiaccio è una delizia in una posizione delimitata comunque sia è un errore accade qualcosa nel temporale è solo una colomba che scivola tra le mie labbra *È solo una colomba in una posizione delimitata là dove sono nel temporalema l'altro pensava: è la fine del mondo che respira vicino al ghiaccio?comunque sia è una delizia accade qualcosa è un errore che scivola tra le mie labbra il suo corpo leggero (traduzione di Alfredo Riponi) La fin du mondeson corps légerSon corps légerest-il la fin du monde?c’est une erreurc’est un délice glissantentre mes lèvresprès de la glacemais l’autre pensait :ce n’est qu’une colombe qui respirequoi qu’il en soitlà où je suisil se passe quelque chosedans une position délimitée par l’orage*Près de la glace c’est une erreurlà où je suis ce n’est qu’une colombemais l’autre pensait :il se passe quelque chosedans une position délimitéeglissant entre mes lèvresest-ce la fin du monde?c’est un délice quoi qu’il en soitson corps léger respire par l’orage*Dans une position délimitéeprès de la glace qui respireson corps léger glissant entre mes lèvresest-ce la fin du monde?mais l’autre pensait : c’est un déliceil se passe quelque chose quoi qu’il en soitpar l’orage ce n’est qu’une colombelà où je suis c’est une erreur*Est-ce la fin du monde qui respireson corps léger? mais l’autre pensait :là où je suis près de la glacec’est un délice dans une position délimitéequoi qu’il en soit c’est une erreuril se passe quelque chose par l’oragece n’est qu’une colombeglissant entre mes lèvres*Ce n’est qu’une colombedans une position délimitéelà où je suis par l’oragemais l’autre pensait :qui respire près de la glaceest-ce la fin du monde?quoi qu’il en soit c’est un déliceil se passe quelque chosec’est une erreurglissant entre mes lèvresson corps léger