antonia nella notte

ANTIDOTI


A volte capita di leggere affermazioni così: «Cristo ha costituito sulla Terra un’unica Chiesa e l’ha istituita come comunità visibile e spirituale, che fin dalla sua origine e nel corso della storia sempre esiste ed esisterà, e nella quale soltanto sono rimasti e rimarranno tutti gli elementi da Cristo stesso istituiti»  Cardinale William Levada Sempre esiste ed esisterà……..   ansia, allora faccio una cosa semplice……… ta daaaa: mi affido con fiducia al traduttore automatico di Goooooogle.  Traduco dall’ italiano all’ inglese e diventa così: “Christ has constituted on the Earth an only Church and he has instituted it like visible community and spiritual, than since its origin and in the course of the history always he exists and he will exist, and in they are remained and which only they will remain all the elements from same Christ instituted” Cardinal William Levada  Non ancora soddisfatto  traduco dall’ inglese in arabo e diventa così: "المسيح قد يشكل ، من حيث منشؤها ومسار التاريخ دائما انه موجود وانه لن توجد ، وكانت الوحيدة التي بقيت وستبقى جميع العناصر من نفس المسيح دعوى "الكاردينال وليم ليفادا على الارض فالكنيسة الوحيدة وانه وضعت لها مثل مرئية والروحيه للمجتمع   Si però c’è ancora qualcosa….. dall’arabo al russo: "Христос представляет на Земле только церковь, и он ввел бы ее видимых и духовного, , чем с самого начала и в ходе истории он всегда существует и будет существовать, и они остались, и только они, останутся элементы возбуждено же Христа "кардинал Уильям Левада  Rifaccio i passaggi al contrario….. ed ecco il vero testo…….. “Christ su terra è soltanto chiesa ed ha relativi visibile e spiritoso, che fin dall'inizio ed attraverso la storia sempre ha esistito ed esisterà e sono rimasto e rimarranno gli stessi spiritosi elementi portati Christ„ William cardinale Levada  Decisamente migliore……. più coerente…... più tranquillo accendo una sigaretta……..