Vivere in pace con la propria coscienza a volte diventa assai difficile e questo l'ho voluto mettere in poesia e donarlo ai molti che amano il vernacolo:Kambà mbace assaje tuste éje Manammane kè l’anne vanne, i ‘déje lustre d’a giuvendù k’apprummettèvene succisse è rekkèzze, chjane sciugghjènese kume ‘a néve ò’ sóle se ne vanne; mò ngape sckitte kumbusjune ce stanne, sciarrjate tra u jìre è u ògge, tra u vècchje è u nuve kè arrive. Nda cirte muminde u vècchje è u nuve avvóte tra de lóre mbace kambene; avvóte u vècchje kuase murte appare, murte è sebbellute, ma rjakkumbare tutte de kòlpe, kumanne, terannjéje, kavelljéje, tramènde u nuve, kuille pecceninne è angóre krjaturille, se vergugnéje, citte citte se ne stà è k’i spalle ò’ mure se lasse mètte. Nda cirte muminde u krjature pigghje pe nganne u vècchje è ke fórze strènge è sònne lukkule è bbòtte da matte è spisse u rasule valenjéje. Pekkè? U mutive ne nze sape: akkussì éje pekkè akkussì adda ghèsse. Avvóte tuttèdduje, u jìre è u ògge, u vècchje è u nuve, ‘a prjèzze è u delóre ngulle me vènene kume a ‘na ònne ka s’anghjude sópe a’ kòccia mìje. Fernèsce ka me fazze ‘na pennekèlle è sònne nu munne fjurute de lustre è d’ammóre a ndò u vècchje è u nuve a vrazzètte u strusce p’u pajése fanne; a ndò ‘Bréje è Palestenise kambene da frate, dannese tra lóre ‘na mane p’u bbéne de tuttèddóje i kumunetà. Ma sckitte nu sunne éje pekkè u ‘rgògghje, pekkate k’éve fatte langele kadè, mò de vune è mò de l’ata kòcciatòste, m’arrepòrtene nda nu labberinne da ndò nen kréde de maje ascì putè. Vivere in pace è cosa ardua Man mano che gli anni passano, le idee chiare che in gioventù promettevano successo e ricchezza, lentamente dissolvendosi come neve al sole se ne vanno; ora nella testa c’è confusione, lotte tra il passato e il presente, tra il vecchio e il nuovo che avanza. In certi momenti il vecchio e il nuovo talvolta tra di loro vivono in pace; talvolta il vecchio sembra morto del tutto, morto e sepolto, ma riappare all’improvviso, comanda, tiranneggia, cavilla, mentre il nuovo, quello piccolo e ancora ragazzo, si vergogna, se ne sta in silenzio e si lascia mettere con le spalle al muro. In certi momenti il ragazzo afferra alla gola il vecchio e stringe con forza e sono grida e botte da orbi e spesso il rasoio balena. Perché? Il motivo non si sa: così è perché così deve essere. A volte entrambi, il passato e il presente, il vecchio e il nuovo, la felicità e il dolore mi cadono addosso come un’onda che si chiude sulla mia testa. Finisco che mi faccio un sonnellino e sogno un mondo fiorito di luci e d’amore dove il vecchio e il nuovo a braccetto passeggiano per la città; dove Ebrei e Palestinesi vivono come fratelli, aiutandosi tra loro per il bene di entrambe le comunità. Ma è solo un sogno perché l’orgoglio, peccato che aveva fatto cadere gli angeli, or dell’uno or dell’altro caparbio, mi riportano in un labirinto da dove non credo poter mai uscire.
Tra presente e passat
Vivere in pace con la propria coscienza a volte diventa assai difficile e questo l'ho voluto mettere in poesia e donarlo ai molti che amano il vernacolo:Kambà mbace assaje tuste éje Manammane kè l’anne vanne, i ‘déje lustre d’a giuvendù k’apprummettèvene succisse è rekkèzze, chjane sciugghjènese kume ‘a néve ò’ sóle se ne vanne; mò ngape sckitte kumbusjune ce stanne, sciarrjate tra u jìre è u ògge, tra u vècchje è u nuve kè arrive. Nda cirte muminde u vècchje è u nuve avvóte tra de lóre mbace kambene; avvóte u vècchje kuase murte appare, murte è sebbellute, ma rjakkumbare tutte de kòlpe, kumanne, terannjéje, kavelljéje, tramènde u nuve, kuille pecceninne è angóre krjaturille, se vergugnéje, citte citte se ne stà è k’i spalle ò’ mure se lasse mètte. Nda cirte muminde u krjature pigghje pe nganne u vècchje è ke fórze strènge è sònne lukkule è bbòtte da matte è spisse u rasule valenjéje. Pekkè? U mutive ne nze sape: akkussì éje pekkè akkussì adda ghèsse. Avvóte tuttèdduje, u jìre è u ògge, u vècchje è u nuve, ‘a prjèzze è u delóre ngulle me vènene kume a ‘na ònne ka s’anghjude sópe a’ kòccia mìje. Fernèsce ka me fazze ‘na pennekèlle è sònne nu munne fjurute de lustre è d’ammóre a ndò u vècchje è u nuve a vrazzètte u strusce p’u pajése fanne; a ndò ‘Bréje è Palestenise kambene da frate, dannese tra lóre ‘na mane p’u bbéne de tuttèddóje i kumunetà. Ma sckitte nu sunne éje pekkè u ‘rgògghje, pekkate k’éve fatte langele kadè, mò de vune è mò de l’ata kòcciatòste, m’arrepòrtene nda nu labberinne da ndò nen kréde de maje ascì putè. Vivere in pace è cosa ardua Man mano che gli anni passano, le idee chiare che in gioventù promettevano successo e ricchezza, lentamente dissolvendosi come neve al sole se ne vanno; ora nella testa c’è confusione, lotte tra il passato e il presente, tra il vecchio e il nuovo che avanza. In certi momenti il vecchio e il nuovo talvolta tra di loro vivono in pace; talvolta il vecchio sembra morto del tutto, morto e sepolto, ma riappare all’improvviso, comanda, tiranneggia, cavilla, mentre il nuovo, quello piccolo e ancora ragazzo, si vergogna, se ne sta in silenzio e si lascia mettere con le spalle al muro. In certi momenti il ragazzo afferra alla gola il vecchio e stringe con forza e sono grida e botte da orbi e spesso il rasoio balena. Perché? Il motivo non si sa: così è perché così deve essere. A volte entrambi, il passato e il presente, il vecchio e il nuovo, la felicità e il dolore mi cadono addosso come un’onda che si chiude sulla mia testa. Finisco che mi faccio un sonnellino e sogno un mondo fiorito di luci e d’amore dove il vecchio e il nuovo a braccetto passeggiano per la città; dove Ebrei e Palestinesi vivono come fratelli, aiutandosi tra loro per il bene di entrambe le comunità. Ma è solo un sogno perché l’orgoglio, peccato che aveva fatto cadere gli angeli, or dell’uno or dell’altro caparbio, mi riportano in un labirinto da dove non credo poter mai uscire.