Racconti Italiani

RACCONTI ITALIANI ONLINE - RIO - MARCELLO MOSCHEN


TRADUZIONI LetterI don't know if you ever wanted news of meand not even if you appreciatethe perhaps rather affected form, uselesslypasse, with that marching step, towards whatyou ask me, I prefer to try to tell you from where, herein the vigils of everything, in these richlands where windows gleamand we smile and it seemsas we can see, hear, touchsplinters of truehappiness, don't laughif ever you're left with a moutha cloister of teeth (they were superb,really regular, they were, and they madea sort of music whenyou brushed against them with your tongue,or with your lips, or with the buttof a filter-less cigarette). No, don't laughis ever something is left, and it's not as if I'm sureof it nor then that I know if there remains anytihngto remember, eyes hands breath voices,and it's not as if I'm sure of it:for e few days still your answer-phonetalked of you, e recorded tape wich said:don't hang up.Remembering is easy, you can do it.The burden isn't this,the train of time passes lightlyadn I believe that it is the absenceof gravity which wakens its horizon to feeling.Here the ships of the heart row vigorously,there is a lot of wind, anyway, and sometimesa cloud opens as if it was normal after all.Here the day, the snow, the horror is normalif you don't believe I don't know how to convince youI don't have the proof.If you don't believe, it will be an act of loveto get rid of all this heroism of defeated resisters,panting victors, you know how ravenousthe pack-leader is, often he howls on his own, oftenhe sorts things out with blowsbetween the dreams, to everybody a name,mine changes often, I ambottom of the class, for a long time now I haven'tbeen entitled to contents.If you don't believeI don't know how to convince you,I stummer the most difficults words,no longer, not yet, now,but here the night comes earlier and earlierthose who know how to listen sometimeswin a prize: she catches them and devours them.Trusted to the voiceI.Fear, trust, madnessit said, and the fourth word was painthe fifth nothing and thenthere was a pause as if stuck, asif the radio had been swiched offafter having buzzed and buzzed for hoursrunning with the cassette. II.I don't know if he's happyif the breath of evening brings himbattalions of dreams open eyedor if maybe he looks a bit at cloudsmoving at the speed of birds, ifit is perhaps raining in the interiorof his soul, if there is a roomawash with the smell of dustand damp and leaves, like whenthe first drop has already fallen and nevernever a time when you saw it fall. III.Trying to think it, going deepinto the colour which trees have at nightor in the lazy indigo of the morningand itn't enoughtrying to try, asking her pleaseif her presence can give you a live experiencetrying a model, likethe noise that thoughts have in the nightthe aroma of cigarthat which stays and wreathsonly the cat looks at youis that how it will be, you ask himor perhapseven less, it will bea mad rush. IV.He didn't know of himself anything sweeternor anything else numbered amongst the paragraphsof a canon of lovehe entrusted his loins to sadnessto the macumba of lonelinessThe demon of time wings swiftlythe angel of the diaryHe didn't want of himself anything fullerthe sense of dutygave him pleasureThe demon of order wings swiftlythe blindfold angel. V.He loved a shade, he found outit was unfaithfulat dawnHe loved a shade, yeshe said, this is the properway to love (itwas fleeting and flickering, itwas perfect, in this regard)He loved a shade, that wayhe no longer had to thinkall he had to do was to see itcoming back sometimes.(Le traduzioni in inglese sono di Jonathan Usher)   Canards, nuitDe tous le départs il en est unqui s'accroche à l'âmeet tu ne sais pas qui, de l'algue ou du vol de l'eaute prend à la gorge et te fait mordre le brouillardavec une grace féroce, inéluctable commeun chat qui pour s'amusert'empecherait d'écrirearrachant le stylo de tes mainsréduisant le papier en lambeauxpour en emporter en bout entre ses dentset construire à l'écart un semblant de sourisune chasse rêvée, un jeu précis et rebelleune distance accrue de ton crâne à tes mainsqui s'enfoncent dans tes poches, en cette matinée de trainsde sifflets, de vapeurs et d'industries faustiennesCette gare ne ressemble plus à rienelle n'est peut-être qu'un dedale de traces effacéesle point où se concluent d'inutiles voyagesoù l'on a lu, dormi, bercé par le traincircuit turistique vers le passé composécomme un bistrot funèbre, à la riguer sépulcralun bar de cire, un musée...Et parmi les statues, le roues, les kiosques à journauxdes ombres se frayent un chemin, daguerréotypes, vielles peinturespapiers de bonbons, paquet videsrevues où décolorent des femmes nues et bien en chairpréservatifs, microsillons, orangeades amèrestout un attirail crépusculaireet les années, souvenirs abattus par la photographiequi hurlent quand les happent la viellesse, la mort:et ce départ n'est pas perdue, ou du moins son imagevaut mieux qu'un vestige, une allusionune métaphore mentale, ton impercetiblecorrection du temps, comme à l'heure où des nuagesvont éclore dans le ciel, et que resplendit épouvantéela bonne mére des brigands, muette et pureMais par le mégaphone un diable, un simulacre de Minosgrogne horriblement sur les marquisesdans le compartement qu'empeste la fuméesur le velours qu'on salitdes pensées automatiques, indifférents et lourdes d'ennuiElle n'a pas d'èpaisseur, de chaleur, dit-il, aucun feud'âme, elle est pareille à la brume qui s'accrocheaux fenêtres du train, pareille à l'hiverarrivée tard, elle s'est perdue en routequand à la porte elle avait frappé, le chat était mortla cheminée éteinte, et dans l'aire peut-êtrede grosses mouches affolléesportaient des fragments de messages, indéchiffrables ed infidèlesUne voile de poussière couvrait le miroirs et le murshermés dont le visage n'etait plusqu'un petite singe sec, un lare maigre et disloqué:dans ce matin obscure les trains ronronnent et s'ébranlentje ne prendrai pas la fuite, je le sais, tu es pareille à Draculaqui a l'avantagede ne pas être né, de ne pas être mortqui porte le marques d'un vertige infiniet par sa propre ruse obtient la vie;tu n'as pas d'âme, n'en as jamais euedans tes yeux ne se brise pas le refletl'eclair du soir sur la portele retour de ce qui brûle au loin, mélancolique, impassiblehors d'atteinte et très haut sur les monts, la luneCe silence n'est plus habitépar le muet murmure de pas, le poignéessecrètes du temps, comme si tout d'un coupet sans motif un coquillage fossileavait ouvert ses valves, et que resplendissetdans le roc l'ardeur du cristalCe silence est plein d'objets maintenantcitations, rapports, tous les registres de l'aventuremontagnes et mers sillonnées, comme quand un rêvepersiste au-delà du réveil, et que se refuse au silence l'échod'un geste à dessin prolongé, son brame