Remo

Una serata di autolesionismo...


Ieri sera ,con amici, abbiamo deciso di andare a vedere un film in lingua originale,terribile a leggere i sottotitoli,che scorrevano veloci,quasi mai riuscivo ad arrivare in fondo alla frase,per non parlare poi delle scene,mai visto gli attori in faccia,mai visto le loro espressioni del viso,neanche la trama l'ho capita.Che strazio sentire la voce di Bratt Pitt,sembra quello di un orso ubriaco,anche quella di Penelope Cruz era indecente,sembrava lo stridolio di una carriola mal lubrificata.Evviva i doppiatori,specialmente quelli italiani che riescono a dare  agli attori di olreoceano un sentimento,una voce passionale specialmente alle attrici.Molti attori americani hanno fatto successo grazie ai doppiatori.Vorrebbereo doppiate pure le fiction fatte in Italia dove certi attori bisbigliano anche in momenti di incazzatura,per sentirli bisogna violentare l'orecchio o alzare il volume della tv ,che quando arriva la pubblicità senti che strilli per la gioia degli inquilini dei piani di sopra.Gli estimatori dei film in lingua originale devono darsi una mossa,perchè in sala oltre ad esserci noi tre poveri mammalucchi,c'erano solo due sordomuti