di Sohrab Sepehri (traduzione dal persiano di sentierodisole)
Per trovarmi, qualora tu venissi a cercarmiIo sono dietro il Reame del Nulla.Dietro il Reame del Nulla č un luogo.Dietro il reame del Nulla le venature dell'aria sono piene dei fiori di Dente di Leoneche portano la notizia dello sbocciare dei fiori dal pių lontano cespuglio della terra.
E sulla sabbia puoi vedere le orme degli zoccoli di evanescenti cavalieri che al mattino salirono sulla collina dell'ascensione degli anemoni.Dietro il reame del Nulla l'ombrello del desiderio č spalancato:appena la brezza della sete corre attraverso la base di una fogliale campane della pioggia cominciano a rintoccare.L'uomo in questo posto č solitarioe in questa solitudine l'ombra di un olmo scorre attraverso l'eternitāPer trovarmi qualora tu venissi a cercarmivieni lentamente e dolcemente, per timore che si possa incrinarela delicata porcellana della mia soliltudine.به سراغ من اگر میآیید، پشت هیچستانم. پشت هیچستان جایی است.پشت هیچستان رگهای هوا، پر قاصدهایی استكه خبر میآرند، از گل وا شده ی دورترین بوته ی خاك.روی شنها هم، نقشهای سم اسبانسواران ظریفی است كه صبحبه سر تپه ی معراج شقایق رفتند.پشت هیچستان چتر خواهش باز است:تا نسیم عطشی در بن ِ برگی بدود،زنگ ِ باران به صدا میآید.آدم اینجا تنهاستو در این تنهایی، سایه نارونی تا ابدیت جاری است.به سراغ من اگر میآییدنرم و آهسته بیایید، مبادا كه ترك برداردچینی نازك تنهایی من.qui potete trovare la poesia recitata in persiano, la traslitterazione con le vocali, e un breve vocabolario (in inglese)
http://sartre2.byu.edu/persian/poetry/OasisInMoment.htmlhttp://www.easypersian.com/W3/Persian_samples_3.htmQui invece alcune ricette vegetariane tra cui una parfait al miele di dente di leone:
http://www.meaculpa.it/2006/04/tarassaco-o-dente-di-leone-taraxacum-officinalishttp://www.portaleabruzzo.com/cucina/ricetta.asp?numero_ricetta=83&lan=ithttp://cuochedellaltromondo.blogspot.com/2007_10_01_archive.html