english/italian

SONETTO 69 - SHAKESPEARE


Those parts of thee that the world's eye doth viewWant nothing that the thought of hearts can mend;All tongues, the voice of souls, give thee that due,Uttering bare truth, even so as foes commend.Thy outward thus with outward praise is crowned;But those same tongues that give thee so thine ownIn other accents do this praise confound,By seeing farther than the eye hath shown.They look into the beauty of thy mindAnd that, in guess, they measure by thy deeds;Then, churls their thoughts, although their eyes were kind,To thy fair flower add the rank smell of weeds;But why thy odour matcheth not thy show,The soil is this, that thou dost common grow.                     %%%%%%%%%Quelle parti di te che vede l'occhio del mondoNon necessitano che la cura del cuore le migliori;Ogni lingua, voce dell'anima, te ne dà atto,Esprimendo la nuda verità come anche i nemici fanno.La tua apparenza viene perciò coronata da elogi apparenti;Ma quelle stesse lingue che così ti danno ciò che è tuoIn altri accenti confondono questi elogi,Vedendo al di là di quello che ha mostrato l'occhio.Guardano dentro alla bellezza della tua menteE lo fanno con congetture che misurano sulle tue azioni;Così, rozzi nei pensieri, benché con gli occhi furono gentili,Al tuo bel fiore associano il fetore delle erbacce;Ma se il tuo odore non corrisponde al tuo aspettoE' per il suolo, che ti fa crescere come un fiore comune.