english/italian

SONNET XXXIV - SHAKESPEARE


Perché mi promettesti una così splendida giornata e mi facesti viaggiare senza mantello per far che vili nubi mi sorprendessero nel cammino celando il tuo splendore nel loro sudicio fumo?Non basta che tu irrompa attraverso le nubi a rasciugare la pioggia sulla mia faccia battuta dalle tempeste, poiché nessuno potrà approvare un balsamo che sana la piaga ma non guarisce il male.Né può la tua vergogna medicare il mio dolore: quand'anche tu ti penta mi rimane pur sempre il danno; il rincrescimento dell'offensore non dà che magro sollievo a chi sopporta la dura croce d'una offesa.Ah! ma le lacrime che il tuo amore versa sono altrettante perle; esse sono preziose e riscattano qualunque mala azione.Why didst thou promise such a beauteous day,And make me travel forth without my cloak,To let base clouds o'ertake me in my way,Hiding thy bravery in their rotten smoke?'Tis not enough that through the cloud thou brak,To dry the rain on my storm-beaten face,For no man well of such a salve can speakThat heals the wound and cures not the disgrace:Nor can thy shame give physic to my grief;Though thou repent, yet I have still the loss:The offender's sorrow lends but weak reliefTo him that bears the strong offence's cross.Ah! but those tears are pearl which thy love sheds,And they are rich and ransom all ill deeds.