Creato da beastfncggl il 19/11/2013

english/italian

Traduzioni letterarie dall'inglese

 

 

« The Munich Mannequins / ...The Bridge of Dread / Il... »

THE FACE / LA FACCIA (scritto per Halloween)

Post n°70 pubblicato il 31 Ottobre 2014 da beastfncggl
 

See me with all the terrors on my roads,

The crusted shipwrecks rotting in my seas,

And the untroubled oval of my face

That alters idly with the moonlike modes

And is unfathomably framed to please

And deck the angular bone with passing grace.

I should have worn a terror-mask, should be

A sight to frighten hope and faith away,

Half charnel field, half battle and rutting ground.

Instead I am a smiling summer sea

That sleeps while underneath from bound to bound

The sun - and star-shaped killers gorge and play.

                         %%%%%%%%%

Vedimi con tutti i terrori sulle mie strade,

I relitti incrostati che imputridiscono nei miei mari,

E l'impassibile ovale della mia faccia

Che muta pigramente come fa la luna

Ed è misteriosamente formato per piacere

E rivestire l'osso spigoloso di grazia effimera.

Avrei dovuto indossare una maschera di terrore,

Alla cui vista fede e speranza fuggissero impaurite,

Metà carnaio, metà terreno devastato di battaglia.

Invece sono un sorridente mare d'estate

Che dorme mentre sott'acqua da un estremo all'altro

Gli assassini, che hanno forma di sole e stelle, gozzovigliano e giocano.

La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/shakespearing/trackback.php?msg=13003744

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Nessun trackback

 
Commenti al Post:
lotus.house
lotus.house il 03/11/14 alle 14:28 via WEB
ma è tua?
 
beastfncggl
beastfncggl il 04/11/14 alle 02:46 via WEB
solo la traduzione...(la poesia è di Edwin Muir, vedi Tag)
 
lotus.house
lotus.house il 04/11/14 alle 18:46 via WEB
ah si:)
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 

NESSUN DIRITTO È RISERVATO

Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!

 

AREA PERSONALE

 

TAG

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

FACEBOOK

 
 

SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY

"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Novembre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
 
 

SHAKESPEARE'S EPITAPH

Good friend for Jesus sake forbeare,

To dig the dust enclosed here.

Blessed be the man that spares these stones,

And cursed be he that moves my bones.

Caro amico per amor di Dio rinuncia

a scavare la polvere che è qui rinchiusa.

Benedetto sia colui che risparmia queste pietre

e maledetto chi muoverà le mie ossa.

 

ULTIME VISITE AL BLOG

conchi0maur850motodazuppekatycerrycapriccio91balimbo69sherylsanchezcomitatodiredazionematteotacchiquistumediaskuolaparaponzueparaponzueliaaricochiaradorio26willyshake0
 

THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL

"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear

 

ULTIMI COMMENTI

Così sia. Buon Natale!
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
 
Lasciamo illuminare questo Natale dai bagliori delle nostre...
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
 
ah si:)
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
 
solo la traduzione...(la poesia è di Edwin Muir, vedi Tag)
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
 
ma è tua?
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28
 
 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963