Creato da beastfncggl il 19/11/2013

english/italian

Traduzioni letterarie dall'inglese

 

 

« Shake's 62 - Sonetto 62Shake's 94 - Sonetto 94 »

Shake's 61 - Sonetto 61

Post n°47 pubblicato il 15 Aprile 2014 da beastfncggl
 

Is it thy will thy image should keep open

My heavy eyelids to the weary night?

Dost thou desire my slumbers should be broken,

While shadows like to thee do mock my sight?

Is it thy spirit that thou send'st from thee

So far from home into my deeds to pry,

To find out shames and idle hours in me,

The scope and tenure of thy jealousy?

O no, thy love, though much, is not so great:

It is my love that keeps mine eye awake,

Mine own true love that doth my rest defeat

To play the watchman ever for thy sake.

For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,

From me far off, with others all too near.

E' il tuo volere che la tua immagine debba tenere aperte

Le mie pesanti palpebre nell'esausta notte?

Sei te a desiderare che il mio sonno debba essere rotto,

Mentre ombre simili a te si prendono gioco della mia vista?

E' il tuo spirito che emani da te e spedisci

Così lontano da casa per curiosare nei miei atti,

E scoprire in me vergogne e vanità,

Raggio di azione e incombenza della tua gelosia?

Oh, no! il tuo amore, benché molto, non è così grande:

E' il mio amore che tiene sveglio il mio occhio,

Il mio amore fedele che vince il mio riposo

Per fare la guardia sempre per amor tuo.

Per te io sto vigile, mentre te vegli altrove,

Lontanissimo da me, ad altri anche troppo vicino.

La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/shakespearing/trackback.php?msg=12732459

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Nessun trackback

 
Commenti al Post:
lotus.house
lotus.house il 15/04/14 alle 22:02 via WEB
Mentre lui veglia altrove
 
 
beastfncggl
beastfncggl il 16/04/14 alle 04:12 via WEB
Non posso farci niente..., anche se mi dispiace..., un pò..., forse, oppure no, mi piace, però...così vanno le cose, c'est la vie
 
lotus.house
lotus.house il 16/04/14 alle 09:37 via WEB
Nemmeno io..:-) meglio cosi'
 
 
beastfncggl
beastfncggl il 16/04/14 alle 13:26 via WEB
ok.thanks
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 

NESSUN DIRITTO È RISERVATO

Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!

 

AREA PERSONALE

 

TAG

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

FACEBOOK

 
 

SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY

"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Ottobre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
 
 

SHAKESPEARE'S EPITAPH

Good friend for Jesus sake forbeare,

To dig the dust enclosed here.

Blessed be the man that spares these stones,

And cursed be he that moves my bones.

Caro amico per amor di Dio rinuncia

a scavare la polvere che è qui rinchiusa.

Benedetto sia colui che risparmia queste pietre

e maledetto chi muoverà le mie ossa.

 

ULTIME VISITE AL BLOG

conchi0maur850motodazuppekatycerrycapriccio91balimbo69sherylsanchezcomitatodiredazionematteotacchiquistumediaskuolaparaponzueparaponzueliaaricochiaradorio26willyshake0
 

THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL

"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear

 

ULTIMI COMMENTI

Così sia. Buon Natale!
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
 
Lasciamo illuminare questo Natale dai bagliori delle nostre...
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
 
ah si:)
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
 
solo la traduzione...(la poesia è di Edwin Muir, vedi Tag)
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
 
ma è tua?
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28
 
 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963