Invidio il vento

Kay Ryan


  Nave in bottigliaSembraimpossibile-non solo unanave in unabottibglia travento e mare.La nave prendea lottare -un' urgenza ditroppa pienezza sivede. Possiamoestrarla manon senzarovesciare il mondo.Un colpettoe sono liberi.Quale morteincontreretepiccoli marinai?(Kay Ryan)Key Ryan ha vinto il premio Pulitzer La poesia era stata pubblicata su"Internazionale" sabato scorso.  Nel Mar Rossoun velierodondola appenadentro un bicchiereattraverso le ereuna fetta di limoneche cava el freschin (1)delle parole, la salivadel pres-unto poetadeclamandosotto la tettoia del Fosteruna poesia di Keysenza trovarela chiavedi quale morteandranno incontroi piccoli marinaiche vedevo camminareper terratra i piedidi quelli làche parlavanodi candidatielezionidi quale futuroMentre alzavo lo sguardointerrogandogli sguardi vuotidi preoccupazioneper quei piccolimarinaisperdutilillipuzianidelle piccole cose.  (1) Non credo ci sia la traduzione in italianoFreschin è l'odore che il pesce lascia nei bicchieri Un'altra di Key Ryanche non ne trovi tante in retee questa dice:Cose accoppiateChi, avendo solo visto alipotrebbe mai ipotizzarequelle cose sottili e steccheche gli uccelli usano per terra,il modo esitante con cui pieganoil modo buffo con cui ristanno?E chi, solo studiandole tracce nella sabbiapotrebbe pensare che queste forchettineabbiano mai solcato il vento?Cosi molte cose accoppiate sembrano strane.Chi mai avrebbe sognatoche il corvo dall'ala larga della disperazioneavrebbe lasciato l'aria per andarecaracollando sulla terra,una comune cornacchia?  Poi rivendendo il video ho visto uno la in fondoappoggiato al muro che ascoltava.Cosa sapeva quello la dei piccoli marinai?E cosa sapeva della cornacchia che caracolla per terra?Secondo me sapeva qualcosa.